ryouさん
2023/11/21 10:00
青臭い議論 を英語で教えて!
未熟な意見ばかりだったので、「青臭い議論だった」と言いたいです。
回答
・Naive argument
・Inexperienced debate
・Juvenile discourse
The discussion was quite naive.
議論はかなり青臭かった。
「Naive argument(ナイーブな議論)」は、ある問題に対して短絡的かつ単純化した議論をすることを指す表現です。特に、問題の本質や複雑性を理解せず、表面的な情報だけで結論を導こうとする場合に使われます。知識や経験の不足、視野の狭さ、深い考察の欠如などがこの種の議論を生む原因となります。多くの場合、論理的な誤りや偏見を含む可能性があります。
That was such an inexperienced debate.
それはとても青臭い議論だった。
That was quite a juvenile discourse.
それはかなり青臭い議論だったね。
Inexperienced debateは、討論者が未熟または経験が不足しており、その討論が浅い、未熟な、または誤解を招く可能性がある状況を指す。一方、Juvenile discourseは、話し手が子供っぽい、幼稚な、または成熟していない会話をしている状況を指す。このフレーズはしばしば侮蔑的な意味合いを含み、話し手が非難される可能性がある。つまり、Inexperienced debateは討論のスキルや知識の不足を指し、Juvenile discourseは話し手の成熟度や思考の浅さを指す。
回答
・immature discussion
・inexperienced discussion
immature discussion
青臭い議論
immature は「未熟な」や「子供っぽい」のような、比喩表現としての「青臭い」という意味を表せる形容詞になります。また、discussion は「議論」「話し合い」を表す名詞になります。
I attended a meeting of young employees, but it was an immature discussion.
(若手社員の会議に参加したが、青臭い議論だった。)
inexperienced discussion
青臭い議論
inexperienced は「未経験な」「経験不足の」などの意味を表す形容詞ですが、「未熟な」「青臭い」などの意味も表せます。
It seems like you thought it was an inexperienced discussion, but I thought it was an important one.
(君は青臭い議論だと思ったみたいだけど、私は重要な議論だと思ったよ。)