noriさん
2023/11/21 10:00
青い顔 を英語で教えて!
緊張しているようだったので、「青い顔だけど大丈夫?」と言いたいです。
回答
・Blue in the face
・Until you're sick and tired
・Fed up to the back teeth
You look blue in the face, are you okay?
「顔色が青いけど、大丈夫?」
「Blue in the face」とは、何度も同じことを繰り返し説明や議論をしても相手が理解しない、または状況が変わらないときに使われる表現です。直訳すると「顔が青くなるほど」で、息切れするほど努力する様子を表します。使えるシチュエーションとしては、説得や交渉、指導などで結果が出ない時などに使います。
You look as pale as a ghost, are you okay? You're not sick and tired, are you?
「顔色が青白いけど、大丈夫?疲れすぎて具合悪くない?」
You look fed up to the back teeth. Are you okay?
「すごくイライラしているみたいだけど、大丈夫?」
Until you're sick and tiredとFed up to the back teethはどちらも飽き飽きしている、我慢の限界に達していることを表す表現です。違いとしては、Until you're sick and tiredはある事象に対して長期間我慢してきた結果として飽き飽きした状態を表し、Fed up to the back teethは怒りや不満が頂点に達して我慢ができない状態を強調する表現です。したがって、Until you're sick and tiredは我慢の結果生じる飽き飽き感を、Fed up to the back teethは怒りや不満の爆発を強調したい場合に使います。
回答
・Pale face
・Pale face
青い顔
例文:
You look very nervous. Your face is getting pale, are you sure you are okay?
めちゃくちゃ緊張しているように見えるわ。顔も青くなっている。本当に大丈夫?
Really? Do I have a pale face? I may throw up. Can I have water?
うそ。青い顔になってる?吐きそう。水飲んでもいい?
「Pale」は青白い、白いという意味の単語になります。
緊張している時のような表現にも使用できますが、とても白い肌という意味でも使うことができます。
「Your skin is really pale」「あなたの肌はとても白いね。」
是非、参考にして使って見てくださいね!