kodamaさん
2023/11/21 10:00
我らが~ を英語で教えて!
我らが母校など、誇って言う時に「我らが~」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Our beloved ~
・Our dear ~
・Our cherished ~
Our beloved alma mater has produced many successful individuals.
「我らが愛する母校は数多くの成功者を輩出してきました。」
「Our beloved」は英語のフレーズで、非常に親しい、または深く愛する人物や物事を指す場合に使用されます。直訳すると「我々が愛する〜」や「我々の愛する〜」という意味になります。この表現は、スピーチやエッセイ、手紙などでよく使用され、敬意や愛情を示すために使われます。例えば、亡くなった親しい人への追悼の言葉や、両親、パートナー、親友などへの感謝の言葉などに使用されます。また、特定の場所や物、チーム、コミュニティなどへの愛着を表す際にも使われます。
Our beloved alma mater has just celebrated its 100th anniversary.
我らが愛する母校がちょうど100周年を祝ったばかりです。
Our beloved alma mater has always been a source of pride for us.
我らが愛する母校はいつも私たちの誇りの源であり続けています。
Dearとcherishedは、どちらも愛情や尊敬を表す形容詞ですが、ニュアンスは少し異なります。
Our dear ~は、親密な関係を持つ人、物、場所に対して使われることが多く、思いやりや親しみを表現します。これは家族、友人、または頻繁に訪れる場所に使うことができます。
一方、Our cherished ~は、非常に深い愛情や尊敬を示します。これは、特定の思い出、達成、または人々(特に亡くなった人)に対して使われることが多いです。これは深い感情的な絆や敬意を示すための表現です。
回答
・Our very own
・Our very own 名詞
我らが名詞〜
例文1:
Let’s introduce our very own professor Casi. Please give her a big applause!
我らが教授キャシーを紹介しましょう。彼女に大きな拍手を!
例文2:
We are proud of our very own alma mater.
私たちは我らが母校に誇りを持っている。
補足:母校=alma mater
補足:
他にも「One and only」という表現も使えますが、今回の意味とは少しずれるので補足として紹介致します。
「One and only」は「唯一無二」「かけがえのない存在」という解釈もできます。
少し意訳になりますが、これも「我らが〜」という同様の意味で使うこともできます。
参考にして見てくだい!