Ozaさん
2023/11/21 10:00
3人に1人の割合で を英語で教えて!
学校で風邪症状が流行しているので、「3人に1人の割合で咳やくしゃみをしている」と言いたいです。
回答
・One in every three people
・One third of people.
・One out of every three individuals
One in every three people at school is coughing or sneezing because of the cold going around.
学校では風邪が流行っており、3人に1人の割合で咳やくしゃみをしています。
「One in every three people」は、「3人に1人」や「全体の3分の1」という意味を持つ英語の表現です。主に統計や確率を表す際に使われます。例えば、ある病気が「3人に1人が罹患する」や、「全体の3分の1がその商品を購入する」などのように、何かしらの現象や事実が一定の割合で発生していることを示すときに使います。
One third of people at school are coughing and sneezing because of a cold epidemic.
学校では風邪が流行しており、3人に1人の割合で咳やくしゃみをしています。
One out of every three individuals at the school is coughing or sneezing due to the cold going around.
学校では風邪が流行していて、3人に1人の割合で咳やくしゃみをしています。
基本的に、one third of peopleとone out of every three individualsは同じ意味を持つ表現であり、どちらも全体の三分の一を表しています。ただ、one out of every three individualsはよりフォーマルまたは統計的な文脈で使われることが多いです。一方、one third of peopleはよりカジュアルな会話や一般的な文脈で使われます。また、individualsはpeopleよりも個々の人々を強調するため、特定の人々を指す際に使われることがあります。
回答
・One out of three.
・One in three people.
- One out of three cough and sneeze in the classroom.
3人に1人の割合で咳やくしゃみをしている。
「B人中のA」は、「A out of B」で表すことができます。3人に1人は、「One out of three」です。日本語では、先に全体の数字を言いますが、英語は先に重要な数字を言います。数字の順序が違うので、使う時は注意してください。またスコア、点数、評価もこれを使って表現します。
- I got 9 out of 10.
10点中9点だった。
またもう一つの言い方は、「B人中のA(の割合で)」という意味で、「A in B」で表すことができます。こちらも、英語と日本語の数字の順序が違います。割合を示す時、特に○○人のうち1人という時に、よく使う表現です。
- One in three people cough and sneeze in the classroom.
3人に1人の割合で咳やくしゃみをしている。
風邪に関する言葉を紹介します。
- cough (咳)
- cough up (せき込む)
- runny nose (鼻水)
- sneeze (くしゃみ)
- blow one’s nose (鼻をかむ)