harunaさん
2023/11/21 10:00
日本各地の特産品 を英語で教えて!
留学生が帰国するので、「日本各地の特産品をお土産にするといいよ」と言いたいです。
回答
・Local specialties from all over Japan
・Regional delicacies from across Japan
・Indigenous products from various parts of Japan
You should consider buying local specialties from all over Japan as souvenirs before you go back home.
留学生が帰国する前に、日本各地の特産品をお土産にするといいよ。
「Local specialties from all over Japan」とは、日本全国の各地方特産品や名産品を指します。これは、地元の特色や文化を反映した食品、工芸品、伝統的な商品などを含みます。たとえば、北海道の海鮮、京都の伝統工芸品、九州の焼酎などがこれに該当します。
このフレーズは、観光、旅行、飲食、ショッピングなどのコンテキストでよく使われます。特に観光地でのお土産選びや、地元料理を楽しむ際などに使えます。また、地域振興や地方創生の観点からも、各地の特産品の魅力を伝えるために使われます。
You should consider getting regional delicacies from across Japan as souvenirs before you go back home.
「帰国する前に、日本各地の特産品をお土産にするといいよ。」
You should consider getting indigenous products from various parts of Japan as souvenirs before you go back.
「帰国する前に、日本各地の特産品をお土産にするといいよ。」
Regional delicacies from across Japanは、日本全国の特定の地域で作られ、その地域特有の風味や製法を持つ食べ物を指す表現です。たとえば、旅行や観光の話題で、特定の地域の伝統的な食事や特産品を語る際に使います。
一方、Indigenous products from various parts of Japanは、日本の様々な地域で生産される、その地域固有の製品全般を指します。食べ物だけでなく、工芸品や伝統的な物品なども含まれます。ビジネスの文脈や、地域の産業や伝統工芸を語る際に使います。
回答
・Japanese specialty products
「特産品」を英語で表現する場合は specialty products とすると良いでしょう。
ここでの specialty は特定の地域や文化というニュアンスが強く出ています。
例文
I recommended my international friend to buy Japanese specialty products.
(私は留学生の友人に日本の特産品を買うことをすすめました。)
My family likes Japanese special products very much, so I bought them a lot.
(私の家族は、日本の特産品が大好きなのでたくさん買いました。)
※他にも souvenir を用いて同様の意味を表現できます。 souvenir は旅先での記念品という意味合いが強く、一方で Japanese specialty products は文化に特有の製品や食品を表します。