Endoooさん
2023/11/21 10:00
経験が少ない を英語で教えて!
臨床経験がほとんどなかったので、「知識ばかり豊富で経験が少ないです」と言いたいです。
回答
・Inexperienced
・Lack of experience
・Green behind the ears
I'm quite knowledgeable, but I'm inexperienced when it comes to clinical practice.
私はかなり知識は豊富ですが、臨床経験については未熟です。
「Inexperienced」は英語で、「経験がない」「未経験の」を意味する形容詞です。初めて何かをする際や、特定の分野や業界について知識や経験が少ないことを指す時に使われます。例えば、初めての仕事をする人を「inexperienced worker(未経験の労働者)」、初めて運転する人を「inexperienced driver(初心者ドライバー)」と表現します。また、恋愛経験が少ない人を指して「inexperienced in love」とも言います。この言葉は、必ずしも否定的な意味合いだけではなく、学びの余地があるというポジティブな側面も含んでいます。
I have a wealth of knowledge but my lack of clinical experience is a shortfall.
私は知識は豊富ですが、臨床経験の不足が欠点です。
I'm quite green behind the ears when it comes to clinical experience, despite my extensive knowledge.
私は知識は豊富ですが、臨床経験についてはまだまだ青いです。
Lack of experienceは直訳で「経験不足」という意味で、フォーマルな文脈やビジネスの状況で使われます。一方、「Green behind the ears」はスラングで、未熟や経験不足を表すよりカジュアルな表現です。これは、友人や家族との会話や非公式な状況で使われます。また、「Green behind the ears」は人に対して使われ、時にはからかいやユーモラスな意図を含むことがあります。
回答
・limited experience
limited とは何かが「制限されている」ことを表す場合に用いられます。
この場合は「経験」なので limited experience とすると良いでしょう。
例文
I have a lot of knowledge but limited experience, so I should work hard.
(知識はたくさん持っていますが、経験が少ないのでもっと働かなくてはならない。)
They learned a lot when they were students, but limited clinical experience.
(彼らは学生時代にたくさん学んだが、臨床経験が少ないです。)
※inexperience は経験が不足していること、あるいは経験がないことを指します。
例文
Since my inexperience in this field, I can't participate in this project.
(この分野で私は経験が浅いので、このプロジェクトには参加できません。)