annri

annriさん

2023/11/21 10:00

鍵の付いた~ を英語で教えて!

置き配が主流になってきているので、「鍵のついた宅配ボックスを買おうと思う」と言いたいです。

0 200
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/08 00:00

回答

・Locked ~
・~ with a key
・Keyed ~

I'm thinking of buying a delivery box with a lock, as unattended deliveries become more common.
置き配が主流になってきているので、鍵のついた宅配ボックスを買おうと思います。

「Locked」は英語で、「鍵がかけられた」や「閉じ込められた」などを意味します。物理的な鍵がかかった状態を表す場合もあれば、抽象的な意味で用いられることもあります。例えば、ある状況や選択肢から抜け出せない「固定された」状態を表す際にも使われます。また、情報技術の分野では、データやシステムが保護されて不正アクセスできない「ロックされた」状態を指すこともあります。シチュエーションとしては、ドアや窓が鍵がかかって開かないときや、交渉が難航して進展しないときなどに使われます。

I'm thinking of buying a delivery box with a key since home delivery is becoming the norm.
置き配が主流になってきているので、鍵のついた宅配ボックスを買おうと思っています。

I'm thinking of buying a delivery box with a lock, as unattended delivery becomes more common.
置き配が主流になってきているので、鍵のついた宅配ボックスを買おうと思います。

~ with a keyとKeyed ~は、両方ともキーが関与する何かを指すが、使われる文脈は異なります。~ with a keyは、キーが付属する物体を指し、一般的に物理的なキーが含まれていることを示します(例:「a box with a key」)。一方、Keyed ~は、キーが何かに適合または関連していることを指し、しばしば抽象的な概念や情報の文脈で使われます(例:「a keyed list」)。

AYA

AYAさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/01 19:03

回答

・With a lock
・With a key

1. With a lock
2. With a key
 鍵のついた

例文:
A: After covid-19, contactless delivery is getting popular. I am thinking about installing the delivery box with a lock(key).
コロナの後から、置き配が主流になってきている。鍵付きの宅配ボックスを設置しようかと思っている。
B: I think it is a good idea. It is also convenient if you are not home all the time.
良いと思うわ、それに宅配ボックスはずっと家にいない場合は便利だもんね。

Locked boxと使いたくなりますが、鍵のかかったボックスという意味になるので、注意しましょう!

役に立った
PV200
シェア
ポスト