Avery

Averyさん

2023/11/14 10:00

気が付いたらやっていた を英語で教えて!

ペンを回すのが癖になっているので、「気が付いたらやっていた」と言いたいです。

0 176
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/03 00:00

回答

・Before I knew it, I was doing it.
・Next thing I knew, I was doing it.
・Suddenly, I found myself doing it.

I have a habit of spinning my pen, and before I knew it, I was doing it.
私はペンを回す癖があり、気が付いたらやっていました。

このフレーズ「Before I knew it, I was doing it.」は、自分が何かを始めたり行っていることに気づかないうちに、それをすでにやっていたという状況を表します。つまり、自分の意識や意図とは無関係に、自然とその行動を取ってしまっていたというニュアンスです。例えば、無意識にペンをくるくると回していたり、何気なく口ずさんでいた歌が実は周りに聞こえていたりする状況などに使えます。

I have a habit of spinning my pen, and next thing I knew, I was doing it.
私はペンを回す癖があるんですが、気がついたらやっていました。

I didn't even realize it, but suddenly, I found myself doing it - twirling my pen.
気づかないうちに、突然自分がペンを回していることに気が付きました。

Next thing I knew, I was doing it.は時間が急に進んだ感じを表します。ある行動が始まる前とその行動中に意識的な過渡期がないことを示します。一方、Suddenly, I found myself doing it.は自分が予期しない行動をしていることに驚く感じを表します。予期せぬ行動が始まった瞬間の驚きや混乱を強調します。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/14 09:02

回答

・Before I knew it, I was doing.

「気が付いたらやっていた」を英語で表現すると Before I knew it, I was doing. となります。Before I knew it とは英語で「気が付いたら~」という意味になる表現です。また、was doing で「~していた」という意味を表し、過去進行形と言われる表現です。

例文
Before I knew it, I was twirling my pen.
気が付いたら、ペンを回していた。
※ was twirling my pen で「ペンを回していた」という意味を表す表現です。

ちなみに、「癖」を英語で表現すると habit となります。なお、「~する癖」は英語で表現すると habit of doing となります。
例文
I have a habit of doing leg shaking.
貧乏ゆすりをする癖があります。
※ leg shaking とは英語で「貧乏ゆすり」のことです。

役に立った
PV176
シェア
ポスト