Ucchiさん
2023/11/21 10:00
細い・太い紐 を英語で教えて!
巾着を作っているので、「太い紐がほしい」と言いたいです。
回答
・Thin/Thick string
・Fine/coarse cord
・Narrow/Broad ribbon
I need a thick string for making a drawstring bag.
巾着を作っているので、太い紐が欲しいです。
「Thin string」は「細い糸」、「Thick string」は「太い糸」を指します。一般的に、繊細な作業や細かいディテールが必要な場合に「Thin string」が、丈夫さや強度が求められる場合に「Thick string」が使われます。例えば、手芸や装飾、細工物の制作時には「Thin string」、家具の修理や大工仕事、アウトドア活動などでは「Thick string」が適しています。
I need a coarse cord for making the drawstring bag.
巾着を作るために、太い紐が必要です。
I need a broad ribbon for the drawstring bag I'm making.
私が作っている巾着袋には、太いリボンが必要です。
Fine cordとcoarse cordは、紐またはロープの太さや質感を指す。Fine cordは細くて滑らかな紐を指し、一方coarse cordは太くてざらざらした紐を指す。例えば、服の細部やクラフト作品を作るときなどに使い分けられる。
Narrow ribbonとBroad ribbonはリボンの幅を指す。Narrow ribbonは狭いリボンを指し、Broad ribbonは幅広のリボンを表す。例えば、ギフトのラッピングやデコレーションをするときに、どのくらいのインパクトや強調をしたいかによって使い分けられる。
回答
・Thick and thin drawstring
I want : 〜がほしい
Thick drawstring : 太い紐
Thin drawstring : 細い紐
「drawstring」とは、上着のパーカーやズボンなどのジャージのなどに付いている引っ張って使う「紐」のことを指します。紐の太さは「thick」で「太い」、反対の紐の細さは「thin」で「細い」を表します。
例文
- I want a thick drawstring.
太い紐がほしい。
- I want both thin drawstring and thick drawstring.
細い紐と太い紐がほしい。
巾着やリュックサックのような通してある紐をきゅっと引っ張ることで開け口が開閉するバックのことを、「drawstring bag」と言います。