satoko

satokoさん

2023/11/21 10:00

ヒットの連発 を英語で教えて!

今日は打席の調子が良かったので、「ヒットの連発で圧勝した」と言いたいです。

0 141
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/08 00:00

回答

・A string of hits
・A succession of hits
・A flurry of hits

We cruised to victory today with a string of hits at the plate.
今日は打席の調子が良かったので、ヒットの連発で圧勝しました。

「A string of hits」は、一連の成功やヒット作品を表す英語のフレーズです。音楽、映画、スポーツなど、連続的な成功を達成した状況で使われます。例えば、アーティストが次々とヒット曲を出した場合や、監督が連続して成功した映画を制作した場合、選手が連続して試合に勝利した場合などに「彼/彼女はa string of hitsを達成した」と言えます。

We dominated the game with a succession of hits today.
今日は打席の調子が良かったので、ヒットの連発で圧勝しました。

We won by a landslide today with a flurry of hits.
今日はヒットの連発で圧勝しました。

A succession of hits と a flurry of hits は共に連続的な成功やヒットを指す表現ですが、ニュアンスには微妙な違いがあります。 A succession of hitsは一連の成功を時間を通じて順番に、しっかりと計画されたり、予期されたりする形で指します。一方、a flurry of hitsは一斉に、急速に、または予期せずに起こる成功を指します。例えば、アーティストが連続したヒット曲を出す場合、それぞれの曲が順番にリリースされた場合はa succession of hitsを、一度に多くの曲が人気を博した場合はa flurry of hitsを使うでしょう。

rickjm0811

rickjm0811さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/30 18:02

回答

・A series of hits
・Hit after hit

「ヒットの連発」という日本語のフレーズは、英語で「a series of hits」や「hit after hit」と表現されます。

「a series of hits」は直訳すると「ヒットの一連」という意味で、連続する成功や良い成果を指します。

「hit after hit」は「次々とヒットする」という意味で、一つの成功に続いて別の成功が起こる状況を表します。

この表現は、特にスポーツの試合で連続得点を挙げる、音楽で連続してヒット曲を出す、ビジネスで続けざまに成功する製品を発表するなどの状況で使用されます。

例文:
We won by a landslide with hit after hit.
ヒットの連発で圧勝した。

役に立った
PV141
シェア
ポスト