motokoさん
2023/11/21 10:00
冷え過ぎ を英語で教えて!
ゼリーが少し凍りかけていたので、「冷え過ぎで凍っているじゃん」と言いたいです。
回答
・Too cold
・Chilled to the bone
・Freezing my tail off
The jelly is too cold, it's starting to freeze.
ゼリーが冷え過ぎて、凍り始めているじゃん。
「Too cold」は「あまりにも寒い」や「極端に寒い」という意味で、主に天候や物に対して使います。体感温度や飲食物、部屋の温度など、期待よりも寒すぎる状況に使えます。例えば、思ったより外が寒かったときや、冷たすぎる飲み物、冷房が効き過ぎている部屋などを指すのに使います。比喩的には、人間関係や雰囲気が冷たい、つまり、不快だったり、心地良くないときにも使えます。
This jelly is chilled to the bone, it's almost frozen!
このゼリー、冷え過ぎでほとんど凍ってるじゃない!
This jelly is freezing my tail off, it's almost frozen solid!
このゼリー、冷え過ぎで凍っているじゃん!
Chilled to the boneとFreezing my tail offはどちらも非常に寒い状況を表すフレーズです。Chilled to the boneは文字通り骨まで冷えるという意味で、寒さが身体の隅々まで染み渡った状態を表します。一方、Freezing my tail offはより口語的な表現で、特にアウトドアや厳しい寒さの中で働いているときなどに使われ、その人が本当に寒さで苦しんでいることを強調します。
回答
・This is too cold.
まず、「冷えすぎ」を英語で表現する場合は too cold となります。この場合の too は望ましくないほど過剰であることを表す形容詞や副詞に付けて用います。
例文
This jelly is too cold, and it's frozen.
(このゼリーは冷えすぎてるし、凍ってますよ。)
This ice cream is too cold, and it is still frozen.
(このアイスクリームは冷えすぎているし、まだ凍ってますよ。)
※ちなみに、too ~ to~ で「~するにはあまりにも~だ」という意味の表現として用いることができます。
例文
It's too hot to go outside.
(外に出るには、あまりにも暑い。)