Sakuraba

Sakurabaさん

2022/09/26 10:00

完全無視 を英語で教えて!

相当頭にきているのに、敢えて何も言わずに無言の攻撃をする時に「完全無視」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 525
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2023/10/29 00:00

回答

・Completely ignore
・Turn a blind eye
・Brush off

I'm so mad at him right now, I'm just going to completely ignore him.
今ものすごく彼に腹が立ってるから、彼を完全無視するつもりだ。

「Completely ignore」は日本語で「完全に無視する」や「見ないフリをする」などと訳されます。相手の存在や言動、要求などを全く認識しない、または認識しつつも完全に無視するような状況で使われます。日常生活での例としては、知らない人からの電話を完全に無視する、批判的な意見を全く無視して自己の意見を押し通す、などが考えられます。無視するという行動は、一方的に受け手の存在を無視するため、不快な思いをさせる可能性があるため、使用には注意が必要です。

I know he's completely ignoring me even though I'm really angry with him. He's just turning a blind eye.
彼は私が彼にすごく怒っているのに、敢えて完全無視をして何も言わない。彼はただ見て見ぬふりをしているんだ。

She just brushed off his rude comments and didn't say a word.
彼女は彼の無礼なコメントを完全に無視し、一言も言わなかった。

Turn a blind eyeは、故意に問題を無視することを表現する表現です。例えば、ルールを破っている人を見たけど、わざと見なかったふりをする状況で使われます。一方、"Brush off"は、何か(通常は意見や感情、提案など)を軽視または無視することを表す表現で、相手の言葉を軽く扱うことを示します。

Koki

Kokiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/22 19:36

回答

・ignore completely

日本語の「完全無視」は英語では「ignore completely」ということができます。「ignore」は「無視する」という動詞でそこに「完全に」の意味を持つ副詞「completely」を組み合わせた形になります。

He really got under my skin so I just ignored him completely.
彼は本当に私のことをイライラさせたので、もう完全に無視してやりました。

Since he's such a pain in the neck, I intentionally ignored him completely.
彼は本当にうざい人なので、あえてフル無視しました。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV525
シェア
ポスト