hanakoさん
2023/11/21 10:00
手当てを受ける を英語で教えて!
試合会場でけがをしたので、「救護所で手当てを受けました」と言いたいです。
回答
・Receive treatment
・Get medical care
・Seek medical attention
I received treatment at the first aid station because I got injured at the game venue.
試合会場でけがをしたので、救護所で手当てを受けました。
「Receive treatment」は「治療を受ける」という意味で、医療や健康に関連した状況で使われます。例えば、病気や怪我で病院に行き、医師から薬を処方されたり、手術を受けたりする際に使います。また、精神的な問題でカウンセリングや心理療法を受ける場合も同様に使えます。ただし、この表現は主に医療行為に対して使われるのが一般的です。
I got medical care at the first aid station because I got injured at the game.
試合会場でけがをしたので、救護所で手当てを受けました。
I had to seek medical attention at the first aid station because I got injured during the match.
試合中にけがをしてしまったので、救護所で医療的な手当てを受ける必要がありました。
Get medical careとSeek medical attentionは同様の意味を持つが、微妙なニュアンスの違いがあります。Get medical careは一般的な医療を求めるときに使い、例えば病気や怪我の治療に必要なケアを指します。一方、Seek medical attentionはより緊急性や深刻さを伴う場合に使われることが多いです。例えば、予期せぬ症状や深刻な怪我が発生した際に、すぐに医療援助を求めるべきときに使います。
回答
・To receive treatment
・To get medical attention
「手当てを受ける」は、英語で「to receive treatment」や「to get medical attention」と表現されます。
「to receive treatment」は直訳すると「治療を受ける」という意味で、医療専門家による治療やケアを受ける状況を指します。
「to get medical attention」は「医療的な注意を受ける」という意味で、医療的な介入や援助を求める場合に使われます。これは、救急処置や緊急ケアを含むことがあります。
例文:
I received treatment at the first aid station.
救護所で手当てを受けました。