nakano make

nakano makeさん

2023/11/21 10:00

流れに沿う を英語で教えて!

川に帽子を落としたので、「川の流れに沿って探してみよう」と言いたいです。

0 133
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/07 00:00

回答

・Go with the flow
・Follow the current
・Ride the wave

Let's just go with the flow and look for the hat down the river.
川の流れに沿って帽子を探してみましょう。

「Go with the flow」は直訳すると「流れに身を任せる」となり、特定の計画に固執せずに、事が進行するに任せて行動していくという意味合いを含みます。周囲の意見や状況に柔軟に対応する、無理に抵抗せず流れに乗るといったニュアンスもあります。例えば、友人との旅行で具体的な予定がない時や、会議で自分の意見が通らない時などに使えます。

Let's follow the current to find the hat I dropped in the river.
「川に落とした帽子を見つけるために、川の流れに沿って探してみよう。」

Let's ride the wave and see if we can find your hat downstream.
川の流れに沿って、帽子を探してみましょう。

Follow the currentとRide the waveはともに流れに乗るという意味ですが、ニュアンスに違いがあります。Follow the currentは状況に合わせて行動すること、つまり主流や既存の流れに従うことを指します。これに対して、Ride the waveは新しいトレンドや流行に乗じて成功を収めることを指し、より積極的な行動を示唆します。なお、どちらも比喩的な表現で、具体的な行動や状況により使い分けされます。

AYA

AYAさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/30 23:35

回答

・Along with the flow

・Along with the flow
 流れに沿う

例文:
I dropped my hat into the river.
川に帽子を落としてしまったの。
Why don’t we look for your hat along with the flow of the river?
川の流れに沿って探してみようよ。

※豆知識
 Why don’t〜 〜するのはどう? 〜してみようよ。
 日本でもよく聞くようになったかも知れませんが、「go with the flow」という言葉がありますね。
 これは「流れに身を任せようよ」という意味です。
 今回の例文を少し応用して使えます。
 決断を迷っている人に「Relax. Just go with the flow!」と言ってあげると少し上級者感が出せます!
 ぜひ使って見てください。

役に立った
PV133
シェア
ポスト