sayosayoさん
2023/11/21 10:00
生産終了 を英語で教えて!
値引きの理由を聞かれたので、「生産が終了した旧型だからです」と言いたいです。
回答
・no longer in production
・be discontinued
no longer:もはや~でない、もう〜ではない
production:生産
be discontinued:製造中止された、事業が廃止された
※discontinuedの方がややフォーマルで、製造業などでも使われます。
例文
A:What is the reason for the discount?
値引きの理由は何ですか?
B:Because it is an older model that is no longer in production.
生産が終了した旧型だからです。
This laptop has been discontinued.
このノートパソコンは生産中止になっています。
※laptop:ノートパソコン
desktop:デスクトップパソコン
回答
・End of production
・Discontinued
・End of life
1.End of production
文字通り「生産の終了」を表します
直訳的な英語を使うと上記の表現になります。
2.Discontinued
Discontinueが「~中止する/継続しない」という動詞になります。
Dsicontinued+名詞で「製造中止になった名詞」という意味になります。
日本語でも製造業で働いている方はディスコンという言葉を聞いたことがあるかもしれません。
3. End of life
直訳すると「ライフ(命)の終わり」という意味です。
こちらは特定の業界では良く使われる表現ではないでしょうか。
電子材料関係だと、生産終了の場合に「EOLのレターをください」と言われることもあります。
EOLはEnd Of Lifeの略ですね。
例文
This model's price is now discounted.
このモデルは現在値下げされています。
Why? Is there any specific reason?
何故?何か特別な理由があるのですか?
It is because this model is discontinued old model.
それはこのモデルが生産終了した旧型だからです。