tatsu

tatsuさん

tatsuさん

低音が響く を英語で教えて!

2023/11/21 10:00

歌劇を聴くのが趣味なので、「ここからバスの低音が響いてくる」と言いたいです。

Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/07 00:00

回答

・The bass resonates.
・The bass is booming.
・The bass is thumping.

The bass resonates from here in the opera.
「ここからオペラの低音が響いてくる。」

「ベースが共鳴する」というフレーズは、音楽のコンテキストでよく使われます。これは、ベース音が強く、響き渡るように感じられるときに使用されます。例えば、ライブコンサートやクラブなどの場所で、音楽が大音量で演奏されていて、特にベースの音が体全体で感じられるような状況を表すのに使えます。また、比喩的に、何かが深く心に響き、影響を与えるという意味でも使用されることがあります。

I love going to operas, and from here the bass is booming.
オペラを聴くのが好きで、ここからはバスの低音が響いてきます。

I love opera, so when the bass is thumping, it really resonates with me.
オペラが好きなので、バスが鳴り響くと本当に心に響きます。

The bass is boomingとThe bass is thumpingは、どちらも低音、特にベース音が非常に大きい、または強いという状況を表す表現です。Boomingは音がより深く、響き渡るような感じを表し、大きな会場やオープンスペースでの音を指すことが多いです。一方、thumpingは音がよりリズミカルで、身体に感じるような強さを表します。これはクラブやダンスパーティーなど、より近距離で音を感じる状況でよく使われます。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/04 11:56

回答

・The bass resonates.

まず、低音は英語で bass となります。そして、resonate は音などが「共鳴して聞こえる」ことを指します。

例文
My boyfriend loves listening to operas because he likes the bass resonates from this point.
(私の彼氏は歌劇を聴くのが趣味です。なぜなら、ここからバスの低音が響いてくるのが好きだからです。)

※ちなみに resonate は音楽などの物理的な共鳴にも用いられますが、その他にも精神的に心に響く、何かと気持ちが共振する、あるいはアイデアなどが人々と深く共有されて共感されるといった場合にも使われる表現です。

0 226
役に立った
PV226
シェア
ツイート