mina

minaさん

2023/11/21 10:00

歯が折れそう を英語で教えて!

スルメがあまりにも固かったので、「嚙み切る前に歯が折れそう」と言いたいです。

0 169
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/07 00:00

回答

・My jaw is about to drop.
・I'm speechless.
・I'm lost for words.

This squid jerky is so tough, my jaw is about to drop trying to bite through it.
このスルメがあまりにも固いので、嚙み切ろうとすると私の顎が落ちそうです。

「My jaw is about to drop.」は、「顎が外れそうだ」という直訳通りの表現ですが、驚きやびっくりしたときに使います。信じられないことや大変驚くべきことを見聞きしたとき、または予想外の出来事やニュースに直面したときなどに使用します。例えば、誰かが予想外の才能を見せたり、予想外のニュースが飛び込んできたときなどに「顎が外れそうだ」と感じ、驚きを表現します。

This squid jerky is so tough, I'm speechless. I feel like my teeth will break before I can chew through it.
このスルメがあまりにも固くて、言葉も出ません。嚙み切る前に歯が折れそうです。

This squid jerky is so tough, I'm lost for words. I feel like my teeth might break before I can bite through it.
このスルメはあまりにも固すぎて、言葉も出ません。嚙み切る前に歯が折れそうな感じです。

I'm speechlessは通常、驚きや衝撃、感動などの強い感情を表現する時に使います。例えば予想外のプロポーズを受けた時など。一方、I'm lost for wordsは同じく言葉を失うほどの感情を表すものの、こちらはより困惑や困難な状況に直面した時に使われることが多いです。例えば、悲しいニュースを聞いた時などです。

rickjm0811

rickjm0811さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/29 22:07

回答

・It feels like my teeth are going to break

日本語の「歯が折れそう」という表現は、英語で「It feels like my teeth are going to break」と表現します。英語で「歯が折れそう」ではなく「歯が壊れそう」と言います、こう言う時は「折れそう」を使いません。

このフレーズは、何か非常に固いものを噛む際に、歯にかかる過度な圧力や痛みを表すのに使われます。

例文:
The squid was so tough that I felt like my teeth were going to break before I could bite through it.
スルメがあまりにも固かったので、「嚙み切る前に歯が折れそう」と言いたいで す。

役に立った
PV169
シェア
ポスト