emiriさん
2023/11/21 10:00
グッズもコンプしてる を英語で教えて!
聖子ちゃんファンなので、「グッズもコンプしてる」と言いたいです。
回答
・I've collected all the merchandise.
・I've got all the swag.
・I've snagged all the collectibles.
I'm such a fan of Seiko-chan, I've collected all the merchandise.
私は聖子ちゃんの大ファンで、全てのグッズを集めました。
「I've collected all the merchandise」は「全ての商品を集めました」という意味です。例えば、特定のアーティストのCDやグッズ、特定のブランドの服やアクセサリー、アニメキャラクターのフィギュアなど、特定の商品を全種類集めるときに使います。また、イベントやコンベンションで出展者やベンダーが商品をセットアップする前に、全ての商品を集めたと伝えるためにも使います。
I've got all the swag because I'm a huge fan of Seiko-chan.
私は聖子ちゃんの大ファンなので、グッズも全部持っています。
I'm such a Seiko-chan fan, I've snagged all the collectibles.
聖子ちゃんの大ファンで、全てのグッズをコンプリートしています。
I've got all the swagは、自分が持っているアイテムやスタイルがかっこいいと主張しているときにネイティブスピーカーが使います。一方、I've snagged all the collectiblesは、コレクターアイテムや限定版アイテムなど、集める価値のあるアイテムをすべて手に入れたと主張するときに使います。前者は自己評価や自信の表現、後者は達成感や所有欲の表現に使われます。
回答
・I have all the merchandises as well.
I have all the merchandises as well.
グッズもコンプしている
直訳:私は全ての商品も持っている。
補足: as well 〜も
日本ではグッズという言葉が一般的に使われているため、英語で話す時もgoodsを使いがちです。
英語では「merchandise 」という言葉がよく使われます。
特にライブ会場で売られているライブグッズなどは「merchandise」の方がしっくりきます。
店頭で売られているようなグッズは「goods」を使用してもいいですね。
例文
I am a big fan of Seiko Matsuda, she is a Japanese singer. I have been her fan for over decades. So, I have all the merchandise of her as well.
日本の歌手の松田聖子の大ファンなの。もう10年以上もファンをしているわ。だから、彼女のグッズも全てコンプリートしてるわ。(持ってるわ)
自分が伝えたい商品の種類によって使用する単語を使い分けてみてください!