Mie Oikawaさん
2023/11/21 10:00
チケット争奪戦が予想される を英語で教えて!
好きな歌手のコンサートのチケットが明日発売なので「チケット争奪戦が予想されるよね」と言いたいです。
回答
・A fierce competition for tickets is expected.
・A ticket scramble is anticipated.
・A battle for tickets is forecasted.
A fierce competition for tickets is expected for our favorite singer's concert tomorrow.
明日、好きな歌手のコンサートのチケットが発売されるので、激しいチケット争奪戦が予想されますね。
このフレーズは、チケットが非常に人気で需要が高いため、それを手に入れることが難しくなるであろうことを示しています。例えば、大人気アーティストのコンサートや、注目のスポーツイベントのチケットなどが該当します。ニュアンスとしては、「チケットを手に入れるためには速さと運が求められ、競争が激しくなるだろう」を表現しています。また、このフレーズは主に事前に予想される状況を報道や告知などで伝える際に使われます。
A ticket scramble is anticipated for the concert of our favorite singer tomorrow.
明日、好きな歌手のコンサートのチケットが発売されるので、チケット争奪戦が予想されますね。
A battle for tickets is forecasted for the concert of our favorite singer tomorrow, isn't it?
「明日、好きな歌手のコンサートのチケットが発売されるから、チケット争奪戦が予想されるよね?」
A ticket scramble is anticipatedは、チケットが発売されるとすぐに皆が急いで購入しようとする状況を想像させます。一方、A battle for tickets is forecastedは、チケットが限られているため、人々が競争しなければならない状況を示します。前者は購入の急ぎや混乱を強調し、後者は競争や困難を強調しています。
回答
・scramble to get tickets is expected
・there will be a lot of competition for-
単語は、「争奪戦」は名詞で「scramble」や「competition」と表現します。
構文は、「~される」の内容なので受動態で表します。「scramble to get tickets」を主語にbe動詞、動詞の過去分詞(expected)を続けて構成します。
たとえば"A scramble to get tickets is expected."とすればご質問の意味になります。
他に「争奪戦」に名詞「competition」を充てて「there+be動詞」の構文形式で“I think there will be a lot of competition for tickets.”としても良いです。