Ramuさん
2023/11/21 10:00
添付書類のコメントをいただけますか? を英語で教えて!
電子メールに書類を添付して送信した時に「添付書類のコメントをいただけますか?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Could you please provide comments on the attached documents?
・Can you please give your feedback on the attached documents?
・Would you mind reviewing the attached documents and sharing your thoughts?
Could you please provide comments on the attached documents?
添付した書類についてのコメントを頂けますか?
「Could you please provide comments on the attached documents?」は、添付した文書についてのコメントや意見を求める英文です。「添付した文書についてのコメントをいただけますか?」という意味で、ビジネスメール等で添付ファイルを送った際によく使われます。例えば、提案書や報告書のフィードバックを求めるときや、同僚に文書の校正をお願いする際などに使えます。
Could you please provide your feedback on the attached documents?
「添付した書類についてのフィードバックをいただけますか?」
Would you mind reviewing the attached documents and sharing your thoughts?
「添付した書類をご覧いただき、ご意見をいただけますか?」
「Can you please give your feedback on the attached documents?」は、相手に対して直接的に意見を求めていることを示しています。一方、「Would you mind reviewing the attached documents and sharing your thoughts?」はより丁寧な表現で、相手の時間や労力を尊重する言い方です。前者は普段から親しい間柄や、ビジネスの文脈での上下関係がはっきりしている場合に使われ、後者はよりフォーマルな状況や、相手を尊重したい場合に用いられます。
回答
・Could you please comment on the attached documents?
・Please give us your comments on the attached documents.
単語は、「添付書類」は「attached(形容詞) documents(名詞)」の語の組み合わせで表現します。
構文は、「~して頂けますか?」の内容なので「Could(助動詞) you(主語) please(副詞)」を文頭に置いて疑問文にします。前述の語群の後に動詞の原形(comment)、副詞句(添付書類の:on the attached documents)を続けて構成します。
たとえば“Could you please comment on the attached documents?”とすればご質問の意味になります。
他に「comment」を名詞として用いて"Please give us your comments on the attached documents."としても良いです。