Nomo

Nomoさん

2023/11/21 10:00

バッテリー残量が25% を英語で教えて!

外出先で常にスマホを使っていたらバッテリーを消費したので「バッテリー残量が25%になってる!」と言いたいです。

0 208
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/07 00:00

回答

・The battery is at 25% remaining.
・The battery is down to 25%.
・The battery level is currently at 25%.

My phone's battery is at 25% remaining. I've been using it a lot while out and about.
「外出先でずっとスマホを使ってたから、バッテリー残量が25%になってるよ!」

「バッテリーが残り25%」という表現は、主に携帯電話やノートパソコンなどの電子機器のバッテリー残量を指す際に使われます。これは、バッテリーがフル充電状態から既に75%消費され、残り25%しかないことを示しています。使えるシチュエーションとしては、例えば友人と電話やメッセージで話している時に、「すまない、バッテリーが残り25%しかないから、もうすぐ電話が切れるかもしれない」と伝える場合などが考えられます。

My phone battery is down to 25%.
スマホのバッテリー残量が25%になっているよ。

The battery level is currently at 25%, I've been using my phone too much.
「バッテリー残量が現在25%になっている、スマホを使いすぎたようだ。」

「The battery is down to 25%」はバッテリーの残量が25%に減少したことを強調し、ある種の緊急性または注意を引くニュアンスを持っています。例えば、バッテリーの充電が必要な時や、バッテリーが急速に減少している状況でよく使われます。

一方、「The battery level is currently at 25%」は単にバッテリーの残量が25%であることを客観的に報告しています。緊急性はなく、情報を伝えるためだけに使われます。例えば、誰かがバッテリーの残量を尋ねたときに使うでしょう。

Kaho

Kahoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/27 16:21

回答

・I have 25% left.
・My phone has 25% left.

「バッテリー残量が25%」の表現ですが、
I have 25% left.
My phone has 25% left.
などと表せます。
自分(I) と携帯(My phone)どちらも主語にできます。

Ex)
Gosh, I used Google map too much when I’m out. I have 25% left!
うわ、外出先でGoogleマップ使い過ぎた。バッテリー残量が25%になってる!

→ Gosh : “ Oh my gosh “ のさらに短いとてもカジュアルな表現で、ここでは驚きの意味です。
→ have O left : 「残っている」
この場合Leftの原型Leave は「残す」という意味です。直訳すると、「Oがleft(残された)状態になって持っている」つまり、「残っている」となります。

Ex)
I've been using my phone for a long time so my phone has 25% left.
ずっと携帯を使っていたから、バッテリー残量が25%になっている。

→上記では現在完了進行形にしましたが、過去進行形などで表現してもかまいません。
→have O left の構造に関する説明は、1つめの例文と同じとなります。

役に立った
PV208
シェア
ポスト