Heiji Kawabataさん
2023/11/21 10:00
離乳食を始めたところ を英語で教えて!
「まだミルク?」と聞かれたので「離乳食を始めたところよ」と言いたいです。
回答
・Just started introducing solid foods.
・Just started weaning onto solids.
・Just begun the transition to solid foods.
Just started introducing solid foods.
「まだミルク?」と聞かれたときに使うと、「実は、固形食を始めたところなの。」
このフレーズは、主に赤ちゃんが離乳食を始めたことを示しています。「Just started introducing solid foods」という表現は、これまで母乳やミルクしか飲ませていなかった赤ちゃんに対して、具体的な食べ物(パンや野菜など)を少しずつ与え始めたという状況を指します。例えば、ママ友同士の会話や、小児科の医師との診察時などに使われます。
Just started weaning onto solids, actually.
「実は、離乳食を始めたところよ。」
No, actually my baby has just begun the transition to solid foods.
「いえ、実はうちの赤ちゃんは今、離乳食への移行を始めたところなんです。」
Started weaning onto solidsは、子供が固形食への移行を始めたことを示すもっとカジュアルな表現です。一方、Begun the transition to solid foodsは同じ意味を持ちますが、よりフォーマルな文脈で使われる可能性があります。例えば、医療専門家や保健師との会話などです。また、weaningは英国英語でよく使われる一方、transition to solid foodsはアメリカ英語でよく使われます。
回答
・have just started weaning
start:始める
wean:(子どもを)離乳させる
just:ちょうど〜したばかり、今〜したばかり、〜したところ
例文
A:Still on milk?
まだミルク?
B:I've just started weaning my baby.
離乳食を始めたところよ。
ちなみに、weanは赤ちゃん関連の文脈で使われることが多いですが、「人を~から引き離す、人に~を捨てさせる」といった意味もあります。wean oneself from a medication(薬を断ち切る)やwean someone away from his bad habit(悪い習慣から引き離す)のような表現があります。