Noriko

Norikoさん

2024/09/26 00:00

離乳食 を英語で教えて!

育児で「離乳食について教えて欲しい」と言いたいです。

0 148
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/20 15:44

回答

・baby food
・Solid foods

「baby food」は、文字通り「離乳食」のこと。スーパーで売っている瓶詰めのペーストなどを指します。

比喩的には「超簡単」「楽勝なこと」という意味でも使われます。「この仕事、僕にとってはbaby food(朝飯前)だよ」のように、大人を赤ちゃん扱いするくらい簡単なこと、というニュアンスで使えます。

Could you give me some advice on starting solids?
離乳食を始めるにあたって、いくつかアドバイスをいただけますか?

ちなみに、"Solid foods"は、液体じゃない普通の食べ物のこと。スープや飲み物と区別したい時に便利だよ。赤ちゃんが初めて食べる「離乳食」を指すことも多いし、病み上がりの人が「固形食」を食べ始める時にも使える便利な言葉なんだ。

Could you give me some advice on starting solid foods?
離乳食を始めるにあたって、何かアドバイスをいただけますか?

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/18 06:20

回答

・baby food

「離乳食」は、上記のように表せます。

baby は「赤ちゃん」「乳児」「新生児」「幼児」などの意味を表す名詞ですが、スラング的に「愛しい人」という意味で使われることもあります。(動詞として「甘やかす」「子供扱いする」などの意味も表せます)

food は「食べ物」「食品」「料理」などの意味を表す名詞で、基本的には不可算名詞ですが、「〜食品」「〜料理」などのように種類分けされたものを表す際に foods と複数形で表されることもあります。

I’m not sure, so I would like you to tell me about baby food.
よくわからないので、離乳食について教えて欲しい。

※would like to は、丁寧なニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現で、would like you to で「あなたに〜してほしい」「〜してください」などの意味を表せます。
※I’m not sure は「わからない」という意味を表す表現で、I don't know と比べて、柔らかいニュアンスになります。

役に立った
PV148
シェア
ポスト