Nanaponさん
2023/11/21 10:00
煮沸消毒なんて古い を英語で教えて!
哺乳瓶を殺菌するときに「煮沸消毒なんて古い」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Boiling for sterilization is so old-fashioned.
・Sterilizing by boiling is so outdated.
・Boiling for sterilization is so last century.
Boiling for sterilization is so old-fashioned when it comes to sanitizing baby bottles.
哺乳瓶を殺菌するときに「煮沸消毒なんて古い」と言います。
このフレーズは、「滅菌のための沸騰は古風だ」と言っていて、現代のより進んだ技術や方法があるにもかかわらず、古くからの方法(この場合は沸騰)を用いていることを指摘しています。ニュアンスとしては、微妙な皮肉や冷笑を含んでいる可能性があります。このフレーズは、たとえば医療や料理の現場など、滅菌が重要な役割を果たす状況で使われるかもしれません。
Sterilizing by boiling is so outdated. There are much more modern methods now.
「煮沸消毒なんて古いよ。今はもっと現代的な方法があるんだから。」
Boiling for sterilization is so last century. There are much more modern methods to sterilize baby bottles now.
「煮沸消毒なんて古いよ。今はもっと現代的な哺乳瓶の殺菌方法があるんだよ。」
両方のフレーズは同じ意味を持っていますが、微妙なニュアンスの違いがあります。Sterilizing by boiling is so outdated.は、沸騰による滅菌が古い方法であると直接的に述べています。これは、より新しい、効率的な、または先進的な方法を推奨する際に使用される可能性があります。一方、Boiling for sterilization is so last century.は、同じ考えをもっとカジュアルでユーモラスな方法で表現しています。このフレーズは、友人や同僚とのカジュアルな会話で、新しい技術や方法について話している時に使われる可能性があります。
回答
・outdated
・old-fashioned
「古い」はこの文脈では「時代遅れ」という意味なので、outdatedを使って表現できます。outdated は、「物事やアイデアが時代遅れ」という意味です。「煮沸消毒」はboiling sterilizationです。
下記の例文中のmethodは「方法」、baby bottlesは「哺乳瓶」です。
例
The method of boiling sterilization for baby bottles is outdated.
哺乳瓶を煮沸消毒する方法は時代遅れです。
such a は「とても~な」という意味で、何かを強調するための表現です。
old-fashioned は「時代遅れな」や「古風な」といった意味を持つ形容詞です。
例
Boiling sterilization for baby bottles is such an old-fashioned method.
哺乳瓶の煮沸消毒はとても古い方法とみなされている。