Tokunaga M

Tokunaga Mさん

Tokunaga Mさん

旦那を尻に敷いている を英語で教えて!

2023/11/21 10:00

家庭円満の秘訣を聞かれたので「旦那を尻に敷いているからじゃない?」と言いたいです。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/24 17:50

回答

・be having my husband wrapped around my finger

「旦那を尻に敷いている」を英語で表現する場合は be having my husband wrapped around my finger とすると良いでしょう。

例文
She told me the secret to keeping a good relationship with my husband is having my husband wrapped around my finger.
(彼女に旦那とのいい関係を続ける秘訣を聞いたら、旦那を尻に敷くことだと言いました。)

※ちなみに henpecked は「尻に敷かれた旦那」を表す表現の一つであり、これは「めんどりにつつかれている」というもとの意味から「奥さんにつつかれている」という意味に通じます。

0 125
役に立った
PV125
シェア
ツイート