Aiko Fujinamiさん
2022/09/26 10:00
思春期 を英語で教えて!
子供から大人へと成長する時に「思春期」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Puberty
・Adolescence
・Teenage Years
子供が大人へと成長するこの期間を私たちは「思春期」もしくは「思春期」、英語ではpubertyと呼びます。
「Puberty」は日本語で「思春期」と訳され、生物学的な変化と心理的な成長を経験する人生のフェーズを指します。特に、体の成長や性徴の現れ、および性的、社会的、感情的な成熟を体験します。使えるシチュエーションとしては、子供の育て方や教育方法、青少年の行動問題、心の悩みや社会問題など、人間の成長と発達に関連する話題に使われます。
子供が大人に成長する時期を英語では「adolescence」と言います。
思春期は英語で「Teenage Years」と呼ばれます。
Adolescenceは、より科学的な観点や深刻な話題(例えば、性教育の話や思春期の問題など)を指す場合に使われる専門的な用語です。一方で、“Teenage Years"はもっと日常的な会話や、特に個人の経験や思い出を語るときに使われます。例えば、自分のティーンエイジャーとして過ごした時間について語る時などです。語感としては、''Adolescence"は少し抽象度が高く公式な感じがあり、"Teenage Years"はもっとカジュアルで具体的なイメージがあります。
回答
・puberty
英語で「思春期」と言いたい場合、
「puberty」と表現できます。
puberty(パヒューバティ)は
子供が成長し、身体的・精神的な変化が起こる時期
つまり思春期を意味します。
例文としては
「Children go through puberty when they transition from childhood to adulthood.」
(意味:子供たちは成長して、子供時代から大人時代に移行するときに思春期を経験します。)
「During puberty, the body goes through many changes as it matures from childhood to adulthood.」
(意味:思春期には、体は子供から大人に成長するにつれて多くの変化を経験します。)
このように言うことができます。
回答
・puberty
・adolescence
My daughter has reached puberty.
(娘は思春期に入りました)
pubertyは体が変化していく思春期という意味があります。
一方で
Adolescence is a difficult time for most people.
(思春期の時はほとんどの人が難しい時期だ。)
adolescenceは『10代の若者、思春期の人』心理面が変化するという広い意味で使われます。
また思春期は難しい年なので、
She is at a difficult age. (彼女は難しい年ごろだ。) という表現の仕方も可能です。
ご参考になれば幸いです。