Hazuki

Hazukiさん

2022/10/24 10:00

思春期 を英語で教えて!

子供が親や先生から干渉されることを嫌うようになる時に使う「思春期」は英語でなんというのですか?

0 224
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/25 00:00

回答

・Puberty
・Teenage years
・Adolescence

親や先生から干渉されることを嫌うようになる「思春期」は英語でpubertyと言います。

「Puberty」は日本語で「思春期」を指します。「Puberty」は主に10代前半から中盤に始まり、身体的成熟と共に性的成熟も進行する生物学的な期間を指す言葉です。ホルモンの変化により体質変化、身長の伸び、生殖器の発達、声変わり、無月経の開始などの身体的な変化が起こり、精神的変化も見られます。「Puberty」は学校の生物学の授業、健康教育、親子間の成長に関する話題など、個人の成長や発達についてのシチュエーションで使用します。

The term for teenage years is often used when kids begin to resent interference from parents or teachers.
「思春期」は、子供たちが親や先生からの干渉を嫌うようになるときによく使われる英語の言葉です。

Adolescence is the period when kids start wanting less interference from parents and teachers.
思春期は、子供たちが親や先生からの干渉を少なくしたいと思う時期のことを指します。

Teenage yearsと"adolescence"は両方とも思春期を指すが、ニュアンスや使用状況には違いがある。"Teenage years"は直訳すると10代の年齢を指し、特に年齢の観点からその時期を指すのに使われる。一方、"adolescence"は医学や心理学の用語で、物理的、精神的な成熟や成長の過程を指す。日常会話では"teenage years"がよく使われ、"adolescence"はよりフォーマル、専門的な文脈で使われる。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/01 14:42

回答

・puberty
・adolescence

思春期はpuberty/adolescenceで表現出来ます。

pubertyは"思春期、年ごろ"
adolescenceは"青年期、思春期、年ごろ"という意味を持ちます。

My daughter is almost puberty, so she is at a difficult age.
『私の娘はもうすぐで思春期になので難しい年ごろだ』

When they hit adolescence, their attitude will change, and will be more sensitive.
『10代になると態度も変わり、より繊細になります』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV224
シェア
ポスト