yoshitomoさん
2023/11/21 10:00
領収書をもらう を英語で教えて!
確定申告で、経費計上したいので、「領収書をもらわなくちゃ」と言いたいです。
回答
・Get a receipt
・Obtain a receipt.
・Receive a receipt.
I need to get a receipt for my tax deductions.
確定申告のために、経費計上するための領収書をもらわなければなりません。
「Get a receipt」は「領収書をもらう」や「レシートをもらう」という意味です。商品を購入したり、サービスを利用したりした後に、その証明としてレシートや領収書をもらうことを指します。また、経費精算の際に必要な領収書をもらうシチュエーションでも使われます。自分が支払った金額を証明したり、必要な経費を計算したりするために重要な行為です。
I need to obtain a receipt for my tax return.
確定申告のために、領収書をもらわなくちゃ。
I need to receive a receipt for my tax return expenses.
確定申告の経費計上のために、領収書をもらわなくてはならない。
Obtain a receiptは意図的な行動を伴い、自分からレシートを手に入れる必要がある場合に使います。例えば、レジで買い物をした後にレシートを求める場合などです。
一方、Receive a receiptは受け取る行為が自動的に、または他人から起こる場合に使います。例えば、電子メールでの購入確認のレシートを受け取る場合などです。
基本的には、どちらもレシートを手に入れることを指しますが、行動の主体や状況により使い分けられます。
回答
・have a receipt
・get a receipt
receipt:レシート、領収書
ただし、発音は日本語のレシートとは異なり、「リスィート」に近いです。pの部分は発音しませんので気を付けてくださいね。
もちろん国にもよりますが、海外ではレシートと領収書を明確に区別しない場合があります(スーパーで買い物をした後にもらうレシートも、名前を記載するような領収書もreceiptで表現します)。
例文
Could I have a receipt, please?
領収書をもらえますか?
※Couldの部分をcanにしたり、pleaseがなくても通じますが、カジュアルになります。上記例文の方が丁寧で相手に良い印象を与えることができますので、おすすめです。
I need to get a receipt.
領収書をもらわなくちゃ。
ちなみに、似ていますがbillやcheckは請求書という意味になります。