saki

sakiさん

2023/11/21 10:00

遅すぎですよ!!! を英語で教えて!

出前がようやく届いたときに「遅すぎですよ!!!」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 323
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/06 00:00

回答

・You're too late!!!
・You missed the boat!
・The ship has sailed!

You're too late!!!
「遅すぎます!!!」

「You're too late!!!」は「君は遅すぎる!」という意味で、時間に遅れたり、期限を過ぎてしまったりした時に使う表現です。また、映画やドラマなどで悪役が主人公に対して計画がすでに進行し終えてしまったことを伝える時などにも使われます。感嘆符が三つ付いていることから、強い怒りや非難の感情を含んでいます。

You missed the boat! The delivery is way too late!
「遅すぎますよ!出前が届くのが遅すぎて、もう手遅れです!」

The ship has sailed on this delivery! It's too late!
この配達については、もう手遅れです!遅すぎます!

「You missed the boat!」は、チャンスや機会を逃したときに使われます。具体的な状況の詳細によっては、後戻りが可能であることを示唆している場合もあります。「The ship has sailed!」は同様に機会を逃した状況を指すが、こちらはもうそのシチュエーションに戻れない、つまり後戻りが不可能な状況を強調します。

kumak

kumakさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/21 15:26

回答

・1. It’s too late!
・2. How can you be so late?
・3. You are so slow.

1. 「It’s too late!」
遅すぎる!

遅すぎるは、上記のように英語で「It’s too late.」と言えます。もし怒っている態度を含めるのであれば

2. 「How can you be so late?」
どんだけ遅いの?
3. 「You are so slow.」

という言い方もできます。
「late」と「slow」の違いとしては、「late」は時刻や物、人が来るのが遅いときに使われる形容詞です。「slow」も同じく形容詞で、歩き方、物の動き、進歩なのが遅いときに使われます。3. の例文である「You are so slow.」の意味としては、"本来はもっと早く来れるはずなのにそうしなかった。だからあなたは遅れたんでしょう。"というニュアンスを含みます。

役に立った
PV323
シェア
ポスト