tomoyo

tomoyoさん

2023/11/14 10:00

仕上がっている を英語で教えて!

体がムキムキだったので、「さすがジムに通い詰めているだけあって体が仕上がっている」と言いたいです。

0 187
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/06 00:00

回答

・It's all done.
・It's finished.
・It's all set.

Your body is all done. You've clearly been hitting the gym hard.
体がムキムキだね。さすがジムに通い詰めているだけあって体が仕上がっているね。

It's all done.は「全部終わったよ。」や「全て終わりました。」という意味で、仕事や課題、プロジェクトなどが完全に終了したことを示す表現です。任務や作業が完了し、これ以上やることがない状態を表します。例えば、料理が終わった後や、レポートを書き終えた後、掃除を終えた後などに使えます。

Your body is really toned. It's finished, as expected from someone who hits the gym so often.
体が本当に引き締まっていますね。さすがジムに通い詰めてるだけあって、体が仕上がっています。

You're all set. Your dedication to the gym really shows.
体がすっかり仕上がっていますね。さすがジムに通い詰めているだけあります。

It's finishedは何かが完全に終了した、または完成したときに使います。例えば、プロジェクトや宿題が完了したときなどです。一方、It's all setは何かが準備完了した、設定した、または手配したときに使います。例えば、パーティーの準備が整ったときや予約が完了したときなどです。

kota

kotaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/27 16:58

回答

・in great shape
・well-built

1. in great shape
「体調が良い」または「体が良い形に仕上がっている」という意味で使えます。

例文
Considering he hits the gym consistently, he is in great shape.
ジムに通い詰めているだけあって、彼は体が仕上がっています。

「Considering A」というフレーズは、「Aを考慮に入れると」という意味で使われます。自然に訳すと例文のようになります。

2. well-built
「体ががっちりしている」、「筋肉質である」という意味で使えます。体がムキムキ、つまり筋肉質であることを強調したい場合に適しています。

例文
Given his dedication to the gym, he's really well-built.
ジムに熱心に通っているだけあって、彼は本当に体が仕上がっています。

「Given A」は、「Aを前提として」という意味で使われます。「dedication」は「献身性」という意味です。「彼のジムへ通うことの献身性を踏まえて」をナチュラルに訳したものが上記になります。

どちらの表現も、体がトレーニングや運動によって良い状態にあることを表すのに使えますが、「well-built」は特に筋肉質な体を指す場合に適しています。

役に立った
PV187
シェア
ポスト