maesawaさん
2022/12/19 10:00
仕上がりはいつですか? を英語で教えて!
クリーニング屋で、スタッフに「仕上がりはいつですか?」と言いたいです。
回答
・When will it be finished?
・When will it be ready?
・When will it be completed?
When will it be finished?
「仕上がりはいつですか?」
「When will it be finished?」は「それはいつ終わりますか?」という意味で、何かの作業やプロジェクト、イベントなどの完成予定時期や終了時期を尋ねる際に使います。ビジネスの場面でのプロジェクトの進捗確認や、レストラン等での注文した料理の提供時期の確認、工事や修理の完了予定時期の確認など、様々なシチュエーションで使用可能です。ニュアンスとしては、相手に対するプレッシャーや急かす意味合いも含まれることがあるため、使用する際は状況や相手との関係性を考慮する必要があります。
When will it be ready?
「仕上がりはいつですか?」
When will it be completed?
「仕上がりはいつですか?」
When will it be ready?は、完成だけでなく準備が整っている状態を問う表現です。料理が出来上がる時間や、会議の準備が整う時間などに使います。一方、"When will it be completed?"は、プロジェクトや作業などが完全に終了する時期を問う表現です。具体的なタスクや目標が完了する時間に使われます。したがって、前者は準備や進行中の状態を、後者は完遂を問う表現となります。
回答
・When will it be finished?
「仕上がり」とは「できあがること」(福武国語辞典)なので英訳すると「be completed」、「be finished」、「be ready」、「be done」が該当します。
ご質問をアレンジして「クリーニング屋で、スタッフに仕上がりはいつか聞きました」で訳すと以下が適訳と考えます。「finish」を使いました
(訳例)
At the dry cleaner, I asked the staff when it would be finished.
ご参考になれば幸いです。
(クリーニング屋さんで、いつ終わるのかスタッフに聞いてみました。)