Shunpei Saeki

Shunpei Saekiさん

2023/11/14 10:00

程よい~さ を英語で教えて!

程よい甘さなど、ちょうどよい時に「程よい~さ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 179
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/06 00:00

回答

・Just right
・Perfectly balanced
・Hit the sweet spot

The sweetness of this cake is just right.
「このケーキの甘さはちょうどいいです。」

Just rightは、ちょうど良い、適度な、ぴったりのという意味を持つ英語表現です。物事が適切な状態やバランスであることを強調する時に使います。例えば、料理の塩加減がちょうど良いときや、服装がその場にぴったりの時、調整や修正が必要なく完全に適している状況全般に対して使用可能です。また、金額や量、程度などが過不足なく適切なときにも使われます。

This cake is perfectly balanced in terms of sweetness.
このケーキは甘さが完全にバランスが取れています。

This cake really hits the sweet spot.
このケーキは本当に程よい甘さだね。

Perfectly balancedは、要素が等しく均衡していることを表す表現です。例えば、味が均等に広がっている食事や、チームのスキルが適切に分散している場合などに使います。一方、Hit the sweet spotは最適な点や状況を見つけた時に使われます。これはゴルフでボールに最適な力を加えた時や、ビジネスでちょうど良い価格を見つけた時などに使います。この表現は成功や満足感を伴います。

mikusayson

mikusaysonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/25 00:30

回答

・moderate + 名詞

「適切な」という意味の「moderate」を使って、「moderate + 名詞」で「程よい〜さ」と表現できます。

例文
This dessert has a moderate sweetness.
このデザートは程よい甘さです。

・sweetness:甘さ
※「持ってる」という意味の「has」を使うことで、「このデザートは程よい甘さを持ってる」ことを示しています。

This curry has a moderate spiciness.
このカレーは程よい辛さです。

・spiciness:辛さ

This bag has a moderate size.
このバッグは程よい大きさです。

This bed has a moderate firmness.
このベッドは程よい硬さです。

・firmness:硬さ

役に立った
PV179
シェア
ポスト