meichan

meichanさん

2023/11/14 10:00

汚染レベル を英語で教えて!

外出する機会が減ったので、「地球全体の汚染レベルが減少したそうだ」と言いたいです。

0 108
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/05 00:00

回答

・Pollution level
・Contamination level
・Level of contamination

I heard that the global pollution level has decreased since we've been going out less.
「私たちが外出する機会が減ったせいで、地球全体の汚染レベルが減少したそうだ。」

「Pollution level」は「汚染レベル」を指します。主に空気や水、土壌などの環境汚染の程度を表すために使います。都市部の大気汚染、工場排水による川や海の汚染、放射能による土壌汚染など、その種類は多種多様です。例えば、スモッグが深刻な都市の空気質を表す際や、水質汚染の状況を説明する時、または環境問題について話すときなどに使用されます。

I heard the global contamination levels have decreased since people started going out less.
「人々が外出する機会が減ったことで、地球全体の汚染レベルが減少したそうだよ。」

I've heard that the level of contamination around the globe has decreased since we've been going out less.
私たちが外出する機会が減ったので、地球全体の汚染レベルが減少したそうだと聞きました。

Contamination levelとlevel of contaminationは、汚染の度合いを示す表現として基本的に同じ意味で使われます。しかし、それぞれのフレーズが使われる文脈は少し異なる場合があります。

Contamination levelは一般的に、特定の物質や場所の汚染度合いを説明する際に使われます。例えば、「The contamination level of the water is high」といった文脈です。

一方、level of contaminationは汚染の度合い自体に焦点を当てた表現で、しばしばその状況や問題について語る際に使われます。例えば、「The level of contamination in the area is a serious concern」といった文脈で使われます。

Yuri

Yuriさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/24 15:20

回答

・pollution levels

「汚染」は英語で「pollution」と表現され、比較的そのままですが「汚染レベル」は「pollution levels」ということができます。

It seems that the overall pollution levels across the globe have decreased due to reduced human activity outdoors.
人々の外出する機会が減ったので地球全体の汚染レベルが減少したそうだ。

「overall(全体の)」「across the globe(地球の)」と組み合わせて「the overall pollution levels across the globe(地球全体の汚染レベル)」とカタマリを作ります。
今回は「~だそうだ」という言い方なので「It seems that ~」と書き出し、最後に理由である「人々の外出する機会が減ったので」という部分を「due to(~によって)」と表現しました。

役に立った
PV108
シェア
ポスト