Hataさん
2023/11/14 10:00
セラピーを受ける を英語で教えて!
友達からの勧めもあったので、「アニマルセラピーを受けてみました」と言いたいです。
回答
・Receive therapy
・Undergo therapy
・Get therapy
I decided to receive animal therapy at the recommendation of a friend.
友達の勧めもあったので、アニマルセラピーを受けてみることにしました。
「Receive therapy」は「セラピー(治療)を受ける」という意味です。主に心理療法や物理療法など、専門家からの治療やカウンセリングを受けることを指します。例えば、心的な問題やストレス、トラウマから回復するために心理療法を受ける場合や、怪我や病気から体力を取り戻すために物理療法を受ける場合などに使われます。また、言語療法や音楽療法など、さまざまな種類の療法に対しても使うことができます。
I took your advice and decided to undergo animal therapy.
あなたのアドバイスを受けて、アニマルセラピーを受けてみることにしました。
I tried animal therapy because my friend recommended it to me.
友達からの勧めもあったので、アニマルセラピーを受けてみました。
Undergo therapy と get therapy の主な違いはそのフォーマリティと含まれるニュアンスにあります。Undergoはより公式かつ重大なトーンを持ち、特に長期的または深刻な治療が必要な状況で使われます。例えば、重度の精神疾患やリハビリテーションなどです。一方、get therapyはカジュアルな表現で、一般的なカウンセリングやセラピーを受けることを指します。短期的な問題や日常的なストレス管理などに使われます。両方ともしっかりとした治療を受けることを意味しますが、使われる文脈が異なります。
回答
・get therapy
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「セラピーを受ける」は英語で上記のように表現できます。
例文:
I got animal therapy.
アニマルセラピーを受けてみました。
A: I don't know how to deal with my anxiety.
不安をどうやって扱えばいいかわからないんです。
B: I think you should get therapy.
セラピーを受けたらいいと思うよ。
* deal with ~を対処する
(ex) I managed to deal with this issue.
この問題をなんとかして対処しました。
It's important to take care of your mental health, so you should go to get therapy.
精神的な健康をしっかりすることは大切だよ。なので、セラピーを受けたらいいいよ。
少しでも参考になれば嬉しいです!