Komatsu

Komatsuさん

2023/11/14 10:00

そこのところ を英語で教えて!

彼女は隠し事をしないタイプだが体重だけは明かしたくないようなので、「そこのところは秘密にしたいそうだ」と言いたいです。

0 89
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/05 00:00

回答

・That point
・That aspect
・That particular point

She's not one to keep secrets, but it seems like she doesn't want to reveal that point about her weight.
彼女は普段は秘密を持たないタイプだけど、体重に関しては明かしたくないようだ。

そのポイントやその要点と訳されるthat pointは、特定の事項や議論の要点を指すフレーズです。具体的な事例や意見、主張の核心を示すときに使います。会議やディスカッション、講義などで特に重要な部分を強調したり、話の流れを整理したりする際に使用されます。また、物語や説明の中で特定の時点や状況を指す場合にも使われます。例えば、「そのポイントまで話が進んだ時、彼は驚いた表情を浮かべた」のような文脈です。

She seems to want to keep that aspect of her life a secret.
彼女はその部分については秘密にしたいようです。

She's not usually one to keep secrets, but she seems to want to keep that particular point about her weight private.
彼女は普段は秘密を持たないタイプですが、体重に関してはその特定の点を秘密にしたいようです。

That aspectとThat particular pointは似ていますが、微妙な違いがあります。That aspectは一般的に、議諔や状況の特定の側面や要素を指すのに使われます。例えば、「その側面では、私たちは合意しています」。一方、That particular pointは特定の事実または情報を指します。それは議論や議題の中で特定の詳細または特定の瞬間を指すために使われます。例えば、「その特定の点については、私たちはまだ議論しています」。

kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/23 19:36

回答

・that part
・that aspect
・that particular detail

1. She seems to want to keep that part a secret.
「彼女はそこのところは、秘密にしておきたいそうだ」

【seem to V ...】で「~ようだ、らしい、そうだ」といった意味になります。【keep ... a secret】で「~を秘密にする」といった意味の言い回しになります。「そこのところ」は【that part】といった意味になります。

2. It appears she's inclined to keep that aspect to herself.
「彼女はそこのところは秘密にしておきたいようだ」

【it appears ...】は「~ようだ、らしい」を意味します。【be inclined to V ...】で「~したい」を表し、【keep ... to oneself】で「~を秘密にする」を表します。【aspect】は「側面」といった意味の名詞になります。

3. She seems to be secretive about that particular detail.
「彼女はそこのところについては秘密にしておきたいようだ」

【secretive about ...】で「~について秘密の、秘匿した」といった意味の言い回しになります。【that particular detail】で「その特定の部分」といった意味の言い回しになります。

役に立った
PV89
シェア
ポスト