Babasanさん
2024/08/01 10:00
このところ働きすぎよ を英語で教えて!
毎日毎日主人が残業で遅いので、「このところ働きすぎよ」と言いたいです。
回答
・You've been working too much recently.
・You've been working too hard recently.
1. You've been working too much recently.
このところ働きすぎよ。
こちらは「働きすぎ」を to work too much 、「このところ」を recently を使って表現したものです。
これを話している現在も続いている状況ですので、現在完了進行形を使っています。
2. You've been working too hard recently.
このところ働きすぎよ。
こちらは1つめの表現とほぼ一緒で、much を hard に変えたものです。
どちらも働きすぎている状態を表していますが、違いを簡単に説明します。
much は通常より長くまたは多く働いているという仕事量を強調しており、 hard は労力や努力の多さを強調しています。
質問者様が選べるよう、「働きすぎ」に使える2つの表現を挙げました。
参考になりますと幸いです。