takashi

takashiさん

takashiさん

不満解消 を英語で教えて!

2023/11/14 10:00

「家族会議でみんなの意見を聞けて不満解消したね」と言いたいです

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/24 11:00

回答

・relief dissatisfaction
・reduce frustration

1. dissatisfaction はsatisfaction 「満足」にdisを付けて否定形で、「不満」と言う意味になります。
reliefは「(心配事や不安なことを) 除去する、軽減する」を指します。
名詞としても使われます。
stress relief「ストレス解消」のように使います。

例文
We were able to hear everyone’s opinions at family meeting , so we relieved dissatisfaction.
「みんなの意見が聞けて、不満解消したね。」

2. reduce frustration
frustration は「欲求不満」と言う意味で、 何かを成し遂げたいという願望が阻害されたり、期待していた結果が得られなかったりしたときに感じる感情を指します。
「イライラ」と言う言葉がピッタリです。
reduceは「減らす」と言う意味です。物理的な物、値段を減らすと言う時にも使えます。

例文
I think that policy will help reduce dissatisfaction among youngers.
「この方針は若者の不満解消に役立つと思います。」

参考にしてみて下さい。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/23 22:04

回答

・reduce dissatisfaction

reduce は「~を減らす」となり、文脈によって「解消」と訳すことが可能でしょう。また、「不満」は dissatisfaction となります。dis は否定を表す語であり、satisfaction で「満足」となります。

例文
We had a family meeting and everyone could share their opinions and reduce dissatisfaction.
家族会議でみんなの意見を聞けて不満解消したね。
※ family meeting 「家族会議」※ share opinions 「意見を交わす」

ちなみに、「不満を言う」は英語で complain とすると良いでしょう。なお、日本語でも使われる「クレーム」は英語で claim となりますが、これは「要求する」という意味です。
例文
She always complains about him.
彼女はいつも彼のことで不満を言っています。
※ always 「いつも」

0 103
役に立った
PV103
シェア
ツイート