Mitshuakiさん
2023/11/14 10:00
どうにか切り抜けた を英語で教えて!
答えづらいことを聞かれたので、「どうにか切り抜けた」と言いたいです。
回答
・Somehow pulled through.
・Barely made it.
・Managed to scrape by.
I was asked a tough question, but I somehow pulled through.
難しい質問をされたけど、何とか切り抜けたよ。
「Somehow pulled through」は「何とか乗り切った」という意味で、困難な状況や大変な状態から何とか脱出した、または困難を何とか乗り越えたというニュアンスが含まれています。例えば、病気からの回復、厳しい試験期間、困難なプロジェクトなど、困難や挑戦があった状況で使われます。
I was asked a tough question but I barely made it through.
難しい質問をされたけど、なんとか切り抜けた。
I was asked a tough question, but I managed to scrape by.
難しい質問をされたけど、なんとか切り抜けることができた。
Barely made itは、何かがギリギリで成功した、または何かからギリギリで逃れたときに使います。一方、Managed to scrape byは、困難な状況や挑戦からなんとか脱出した、または最小限の成功を達成したときに使います。前者は危機的な状況や時間制限を連想させ、後者は努力や困難を乗り越えることを強調します。
回答
・I managed to handle it somehow
「どうにか切り抜けた」の「どうにか」は manage to「何とかして~する」、「切り抜けた」は handle it somehow「何とか対処した」と表現できるでしょう。
例
I got asked a tough question, but I managed to handle it somehow.
答えづらいことを聞かれたが、どうにか切り抜けた。
a tough question「難しい、困難な質問」
handle「対処する、扱う」
somehow「何らかの方法で、どうにかして、なんとかして」
ちなみに、「尋ねられた」はwas askedと表現することも可能ですが、got askedの方がカジュアルな表現になります。