Oguriさん
2023/11/14 10:00
止まないね を英語で教えて!
雨がなかなか止まないので、「やまないね」と言いたいです。
回答
・Just can't stop, huh?
・Can't seem to stop, can you?
・You just keep going, don't you?
Just can't stop, huh?
「やまないね。」
「Just can't stop, huh?」は「やめられないんだね?」や「止まらないんだね?」といった意味合いを持つフレーズです。何かを繰り返し行っている、または止めることができない人に対して使います。例えば、友人がチョコレートを食べ続けている場面や、誰かが話し続けている場面などに使えます。また、皮肉や軽い非難の意味も含めることができます。
This rain just can't seem to stop, can it?
この雨、なかなか止まないね。
This rain just keeps going, doesn't it?
「この雨、なかなか止まないね。」
Can't seem to stop, can you?は、相手がやめられない状況や行動を指摘する時に使います。多くの場合、批判的な意味合いを含むことが多いです。一方、You just keep going, don't you?は、相手が困難にもめげずに前進し続ける様子を評価する際に使います。これは、相手の努力や粘り強さを認めるニュアンスを含みます。両者の違いは、主に言葉の背後にある感情や評価によるものです。
回答
・Doesn't stop
・Continuously
1. Doesn't stop
「止まらない」という意味です。
例文
The rain doesn't stop.
雨が止まないね。
2. Continuously
「continuously」は「絶え間なく」や「続けて」という意味です。
例文
It is raining continuously.
雨が止むことなくずっと降っている。
雨が絶え間なくずっと降り続けているという意味なので、雨がなかなか止まない状態を表すことができます。
他に、「大雨」は「heavy rain」や「It’s raining heavily」と言いますが、「It's raining cats and dogs」という、動物を用いた表現もあり、「土砂降りだ」という意味になります。この表現は特に映画の中で使われることがあります。