Makiさん
2023/11/14 10:00
打ち上げられた を英語で教えて!
テレビのニュースでクジラが砂浜にいるのを見たので、「クジラが打ち上げられたニュースを診た」と言いたいです。
回答
・Launched
・Sent off
・Blasted off
I saw the news where a whale was launched onto the beach.
ビーチにクジラが打ち上げられたニュースを見ました。
Launchedは主に「打ち上げる」「開始する」「発表する」などの意味を持つ英語の単語で、新製品の発表や新サービスの開始、ロケットや花火の打ち上げなどのシチュエーションで使われます。また、新たなプロジェクトやキャンペーンが始まる際にも用いられます。「我々は新製品を発表した(We launched a new product)」や「新サービスが始まった(The new service was launched)」などと使います。
I saw on the news that a whale was sent off to the beach.
ニュースでクジラが砂浜に打ち上げられたと見ました。
I saw the news that a whale had been blasted off onto the beach.
砂浜にクジラが打ち上げられたニュースを見ました。
Sent offは人が旅行や出張、あるいは特定の任務や目的のために出発することを指す一方で、Blasted offはロケットや宇宙船が打ち上げられるときに使われる専門的な表現です。したがって、一般的な会話ではSent offがよく使われ、Blasted offは特定の文脈や状況、特に宇宙飛行に関連する話題で使われます。
回答
・washed up
・beached
wash up は波が何かを岸などに打ち上げることを表し、beach も同様に浜辺に打ち上げることを意味します。
例文
I watched the news that there was a whale washed up on the shore in the morning.
クジラが打ち上げられたニュースを、今朝見ました。
※ news 「ニュース」※ on the shore 「海岸に」
It was the first time to watch the report about a beached whale.
クジラが打ち上げられたニュースを見たのは初めてだ。
※ first time 「初めて」※ report 「報道」「ニュース」
ちなみに、「珍しいニュース」へ英語で rare news と言います。rare とは「珍しい」という形容詞です。
例文
It's rare news in Japan.
日本ではそれは珍しいニュースです。