hiroe

hiroeさん

2023/11/14 10:00

事実だってば を英語で教えて!

何度言っても信じてもらえないので、「事実だってば」と言いたいです。

0 130
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/05 00:00

回答

・It's a fact, I tell you.
・Believe me, it's true!
・I swear it's the truth!

It's a fact, I tell you. I'm not making this up.
「事実だってば。でっち上げなんかじゃないよ。」

「It's a fact, I tell you.」は「それは事実だと言っているんだよ。」という意味で、自分の主張が正しいことを強調するために使います。信じてもらえない時や誤解を解くため、または自身の意見や主張を強く主張する際などに使う表現です。語調は相手に対する説得力を持つように、強くまたは情熱的になることが多いです。

I saw a UFO last night, believe me, it's true!
「昨夜、UFOを見たんだ。信じて、本当のことなんだってば!」

I swear it's the truth! Why won't you believe me?
「本当に事実なんだってば!なんで信じてくれないの?」

Believe me, it's true!は、一般的に説明や話をしていて、話し手が聞き手に自分の言葉を信じてもらいたいときに使います。一方、I swear it's the truth!は、より強い誓約の意味合いを含み、聞き手が話し手の言葉を疑っているか、または重要な情報を強調したいときに使用されます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/21 05:28

回答

・I said it's a fact.
・I said it's true.

I said it's a fact.
事実だってば。

I said 〜 で「〜と言った」という意味を表せるので、言い方によっては「〜だってば」というニュアンスを表現できます。また、fact は「事実」という意味を表す名詞ですが、スラング的に facts と複数形で言うと「絶対的な事実」というようなニュアンスを表せます。

I said it's a fact. Why don't you believe me?
(事実だってば。なんで信じないの?)

I said it's true.
事実だってば。

true は「真実」や「事実」などの意味を表す名詞ですが、fact に比べて、主観的なニュアンスがある表現になります。

I'm not kidding. I said it's true.
(ふざけてないよ。事実だってば。)

役に立った
PV130
シェア
ポスト