hrukaさん
2020/02/13 00:00
明日からまた現実だ を英語で教えて!
楽しかったことが終わった時に「明日からまた現実に戻る…」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Back to reality from tomorrow.
・Tomorrow, we're back to the grind.
Back to reality from tomorrow after all the fun's over.
「楽しかったことが終わった後、明日から現実に戻るんだ…」
「Back to reality from tomorrow」は、「明日から現実に戻る」という意味です。休暇や長期の休業、または何らかの特別な体験が終わり、普段の日常やルーチンに戻るというニュアンスを含んでいます。特定の楽しかったイベントや夢心地のような経験が終わった後でよく使われます。たとえば、夏休みやクリスマス休暇が終わり、学校や仕事に戻る場合、または素敵な旅行から帰ってきた後にこのフレーズをよく使用します。リラックスや特別な時間から現実の日常生活に戻
Tomorrow, we're back to the grind.
「明日からまた現実に戻るんだ。」
「Back to reality from tomorrow」と言うと、リラックスした期間や特別な状況(バケーションや祝日など)が終わり、普段の生活に戻ることを指します。一方、「Tomorrow, we're back to the grind」とは、特に働きづめの日々や厳しいルーティンに戻ることを強調します。"Grind"は続けて行う困難で退屈な仕事を指すスラング表現です。したがって、使い分ける際のシチュエーションやニュアンスは、戻る状況が一般的な日常生活か、それとも特に忙しいか困難な仕事かによります。
回答
・We gotta go back to reality again from tomorrow.
・Now, the reality is back!
・(It's) Time to be ready for the reality.
【We gotta go back to reality again from tomorrow. 】
明日からまた現実に戻らなきゃ。
gotta = have got to =~しなきゃ
ここでは現実に戻るgo bake to reality を義務のような選択肢の無い状況という雰囲気を踏まえて
gotta を使いました。
【Now, the reality is back! 】
さて、現実が戻ってきましたよ!
なにか楽しいこと、旅行や外出などを終えて一息ついたときに、
「さて現実にひきもどされた」という一言。
【(It's) Time to be ready for the reality. 】
そろそろ現実と向かい合う時間ですね。
(about) time to do something = ~する時間
他にも face up with = 向き合うを使って
It's time to face up with our reality for tomorrow.
明日に向けて現実と向き合う時間が来ましたよ~
回答
・We're finally back to the reality.
・We are back to the hell.
We're finally back to the reality.
直訳は「最終的には現実に戻ってきた。」になります。
We're back to the reality. でもいいですが、finallyが入ることで「戻ってきてしまった。」という残念なニュアンスが強まります。
We are back to the hell.
これは「地獄に戻ってきた。」という意味になるので、あまりフォーマルな場面ではおすすめできませんが、親しい友人との会話で、「あー、現実(地獄)に戻ってきてしまった。」というニュアンスで使うことができます。
Good luck!