misato

misatoさん

misatoさん

彼って誠実だよね を英語で教えて!

2023/01/23 10:00

会社で、同期に「彼って誠実だよね」と言いたいです。

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/23 00:00

回答

・He's really sincere, isn't he?
・He's quite an honest guy, isn't he?
・He's a straight shooter, isn't he?

He's really sincere, isn't he?
「彼って本当に誠実だよね?」

「彼は本当に誠実だね?」という感じのニュアンスです。このフレーズは、相手の行動や言葉に対して、その人が誠実であると感じた時に使います。また、尋ねる相手に対してその意見を確認したいときにも使われます。具体的なシチュエーションとしては、例えば誰かが約束を必ず守る人、または誠意を持って行動する人を見て、その人の誠実さについて語る時などに使えます。

He's quite an honest guy, isn't he?
「彼、すごく誠実な人だよね?」

He's a straight shooter, isn't he?
「彼ってストレートな人だよね?」

He's quite an honest guy, isn't he?は、その人が一般的に誠実で真実を話す傾向があることを表しています。対して、"He's a straight shooter, isn't he?"は、その人が直接的で、遠回しな言い方をせず、フィルター無しに物事をはっきりと言う傾向があることを示しています。後者は、率直さと誠実さを強調しています。

Mi

Miさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United KingdomUnited Kingdom

2023/03/09 23:21

回答

・He's really honest, isn't he?

会社で、同期に「彼って誠実だよね」と英語で言いたいときは、下記の様な言い方ができます。
シンプルには、He's really honest, isn't he?っとなります。

下記の表現も参考にされて下さい。

He's incredibly truthful, don't you think?
(彼は信じられないほど正直だと思わない?)

You have to admit, he's a very sincere person.
(認めないわけにはいかない、彼は非常に誠実な人だ。)

I've never known him to be anything but honest.
(彼が誠実でないと知ったことがない。)

0 571
役に立った
PV571
シェア
ツイート