Harukaさん
2020/02/13 00:00
めっちゃうざい を英語で教えて!
ただうざいだけでなく、とてもうざい時に「めっちゃうざい」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・It's really annoying.
・It's incredibly bothersome.
It's really annoying when the neighbor's dog won't stop barking late at night.
夜遅くに隣人の犬が吠え止まないとき、それは本当にうざいです。
「It's really annoying.」は「本当に困った」「本当にうざい」「本当に迷惑だ」という感情を表現するフレーズです。何かが非常に迷惑であったり、腹立たしかったりする状況で使います。しっかりと不満や抗議の意思を示すので、形式張られた場では適切であるとは言えませんが、親しい友人たちとの会話やSNSでの発言など、比較的カジュアルな状況では頻繁に使われます。
It's not just bothersome, it's incredibly bothersome.
これはただうるさいだけでなく、本当にすごくうるさい。
「It's really annoying」はより口語的で日常的な表現で、軽いイライラや不快感を表現する際によく使われます。一方、「It's incredibly bothersome」はよりフォーマルな状況や、深刻な或いは厄介な問題について述べるときに使われます。また、「bothersome」は「annoying」よりも煩わしい、面倒くさいという意味合いが強いです。
回答
・super annoying
・too bothering
ご質問ありがとうございます。
「めっちゃうざい」はいくつか表現方法があります。
①super annoying
「annoying」は「うざい、しつこい」などの意味です。
前に「super」をつけることで、「めっちゃ」の意味を表現できます。
例えば、ドラマや映画などで親に反抗するシーンで使われます。
→My mother told me to do my homework. She was super annoying.
お母さんが宿題やるように言ってきたんだ。めっちゃうざかった。
②too bothering
「bothering」は直訳すると「邪魔をする」の意味でうっとおしいと感じるときに使える表現です。
前に「too」をつけることで、「めっちゃうっとおしい、うざい」という意味になります。
「super annoying」と使い方は同じで人の名前などを最初につけて
「〇〇 is too bothering.」のように使います。
参考になれば幸いです。