Ayanoさん
2024/08/28 00:00
めっちゃ小さい声 を英語で教えて!
BGMが大きめのカフェで、小声で話す友人に「めっちゃ小さい声すぎて聞こえない」と言いたいです。
回答
・in a tiny voice
・in a barely audible whisper
「in a tiny voice」は、恥ずかしさ、怖さ、自信のなさから「か細い声で」「蚊の鳴くような声で」何かを言う様子を表します。
例えば、好きな人に告白する時や、先生に恐る恐る質問する時など、感情が声に表れるシチュエーションで使えます。
You're speaking in such a tiny voice, I can barely hear you over the music.
あなたの声、音楽にかき消されるくらいめっちゃ小さいから、ほとんど聞こえないよ。
ちなみに、「in a barely audible whisper」は「かろうじて聞こえるくらいの小声で」という意味だよ。周りに聞かれたくない秘密の話や、恥ずかしくてつい声が小さくなっちゃう時、あとは緊張して声が震えちゃうような場面で使える表現なんだ。
You're speaking in a barely audible whisper, I can't hear you over the music.
あなたはかろうじて聞こえるくらいのささやき声で話しているから、音楽で聞こえないよ。
回答
・too quiet
・so softly
1.I can't hear you, your voice is too quiet.
あなたの声が小さすぎて、聞き取れません。
2.You're talking so softly, I can barely hear you!
あなたがとても静かに話すので、聞き取れません。
3.You speak so quietly that I can't hear what you are saying.
あなたがとても静かに話すので、何を言っているのか聞き取れません。
quiet/quietly, soft/softly を使うことができ、それに too, so を追加することでより強調されます。
聞き取れない状況を伝えて、「だからもう少し大きな声で話してくれる?」と伝えれば会話がスムーズです。
例:Can you speak up/louder?
大きな声で話してくれる?
Japan