bonmutsu

bonmutsuさん

2023/11/14 10:00

つぶれちゃうよ を英語で教えて!

ぎゅうぎゅう押しているので、「つぶれちゃうよ」と言いたいです。

0 199
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/05 00:00

回答

・I'm going to go broke.
・I'm going to be ruined.
・I'm going down the tubes.

I'm going to be squashed.
「つぶれちゃうよ」

「I'm going to go broke」は直訳すると「私は破産するつもりだ」となりますが、実際のニュアンスは「私はお金がなくなりそうだ」や「私は財政的に困っている」といった意味になります。大きな出費をした後や、収入が減った時などに使われます。また、これから大きな出費が予想される場合にも使うことができます。単なる冗談や大げさな表現としても使われることもあります。

If we keep pushing like this, I'm going to be ruined.
このまま押し続けたら、私は潰れちゃうよ。

I'm going down the tubes.
「つぶれてしまいそうだよ。」

I'm going to be ruinedは主に財政的な破滅を意味し、経済的に困難な状況に直面していることを示しています。たとえば、大きな投資が失敗したり、大量の借金があるときなどに使われます。

一方、I'm going down the tubesはもっと広範な破滅を示し、生活全般がうまくいかない状況を表現します。これはキャリア、人間関係、健康など、あらゆる面での失敗や困難を含むことができます。

Makiko

Makikoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/20 20:54

回答

・I'm going to be crushed.
・I'm going to get squashed.

1."crush"は「押しつぶす」「粉砕する」という意味を持ちます。
"crushed"と過去分詞形にして、受動的な状態、「何かが圧力や重みによって押しつぶされる、または粉砕される」ことを表します。
この文章の場合、人が非常に圧迫されている状況を示しています。

(例文)
I'm standing near the doors, but I'm worried I'm going to be crushed in this crowd.
ドアの近くに立っているけれど、この混雑で押しつぶされるんじゃなかと不安だよ。

2. "squashed"は動詞"squash"の過去分詞形です。
"Squash"は、通常は「何かを圧縮して押しつぶす、または非常に圧迫する」という意味を持ちます。
"Squashed"と過去分詞形にして、受動的な状態を示すことができます。

(例文)
I'm trying to get to the front of the crowd at the music festival, but I'm worried I'll get squashed in the process.
音楽フェスで人混みの中、前に進もうとしてるんだけど、押しつぶされちゃいそうで心配なんだ。

お役に立てれば幸いです。

役に立った
PV199
シェア
ポスト