TAKUさん
2023/11/14 10:00
果汁たっぷりのジュース を英語で教えて!
果物が好きなので、「果汁たっぷりのジュースが好き」と言いたいです。
回答
・Juice packed with fruits
・Juice brimming with fruit.
・Juice loaded with fruit.
I love juice that's packed with fruits since I'm a fruit lover.
果物が好きなので、果物たっぷりのジュースが好きです。
「Juice packed with fruits」は、「フルーツがたっぷり詰まったジュース」という意味です。この表現は、ジュースが大量のフルーツから作られている、または、ジュースにフルーツのビタミンや栄養素が豊富に含まれていることを強調したいときに使われます。例えば、スーパーマーケットやカフェでの商品説明、宣伝広告、レシピなどで見かけることがあります。健康志向の人々にとっては、魅力的な表現となるでしょう。
I love juice brimming with fruit.
私は果汁たっぷりのジュースが大好きです。
I love juice loaded with fruit.
私は果物がたっぷり入ったジュースが大好きです。
Juice brimming with fruitとJuice loaded with fruitは、ジュースがたっぷりのフルーツで満たされていることを表す表現です。Brimmingは一杯になるという意味で、「あふれるほどのフルーツが入っている」感じを表します。一方、Loadedは「積み込まれた、たくさんの」という意味で、ジュースにたくさんのフルーツが含まれていることを強調します。両方ともフルーツがたくさん入っているジュースを表すため、特別な使い分けはありません。だが、brimmingは少し詩的な感じがあり、loadedはよりカジュアルな印象です。
回答
・juice with a high pulp content
juice とは日本語でも良く使われますが「ジュース」を表します。また、pulp content は「果肉含有量」という意味です。果肉が多いということは、果汁がたっぷりであることが表現されています。
例文
I love juice with a high pulp content.
果汁たっぷりのジュースが好き。
※ love 「~が好き」
ちなみに、ジュースのパッケージに良く記載されている、100% fruit juice は「果汁100%ジュース」という意味です。
例文
Drinking 100% fruit juice is good for our health.
果汁100%を飲むのは健康に良いです。
※ drink 「飲む」※ be good for our health 「健康に良い」