Hiroshi

Hiroshiさん

2023/11/14 10:00

楽しみにしていた旅行 を英語で教えて!

旅行に行く日が近づいてきたので、「楽しみにしていた旅行がもうすぐだ」と言いたいです。

0 212
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/05 00:00

回答

・A trip I was looking forward to.
・A vacation I was eagerly anticipating.
・A journey I was excitedly awaiting.

The trip I was looking forward to is almost here.
「楽しみにしていた旅行がもうすぐです。」

「A trip I was looking forward to」は「楽しみにしていた旅行」という意味です。これは、旅行に対する期待感やワクワク感を表現するフレーズで、自分が特に楽しみにしていた旅行について話す際に使います。例えば、友人との会話で近々行く予定の旅行や、過去に行った記憶の中で特に楽しみにしていた旅行について述べる時などに用いられます。

The vacation I was eagerly anticipating is just around the corner.
楽しみにしていた旅行がもうすぐです。

The journey I was excitedly awaiting is just around the corner.
楽しみにしていた旅行がもうすぐです。

A vacation I was eagerly anticipatingは、普段の生活から離れてリラックスしたり、新しい場所を楽しんだりする期待感を表すのに使います。一方、A journey I was excitedly awaitingは、新しい経験や冒険に対する興奮や期待を表すのに使います。このフレーズはしばしば自己発見や成長の旅を指し、物理的な移動だけでなく、精神的な旅行も含みます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/19 12:33

回答

・trip I've been looking forward to

「もうすぐ」は「間近」のニュアンスで「almost here」と表します。
(例文)
Christmas is almost here.
クリスマスはもうすぐだ。

本ケースの構文は、主語(trip)の後に、現在完了進行形の修飾節(楽しみにしていた:I've been looking forward to)を続けます。片時も忘れずにずっと楽しみにしていたニュアンスが出ます。

後には例文の様にbe動詞と副詞句(もうすぐに:almost here)を続けて構成します。

たとえば"The trip I've been looking forward to is almost here."とすれば「楽しみにしていた旅行がもうすぐです」の意味になります。

役に立った
PV212
シェア
ポスト