Ryohei

Ryoheiさん

2024/08/28 00:00

楽しみにしていたのに残念 を英語で教えて!

恋人にデートをドタキャンされたので、「楽しみにしていたのに!」と言いたいです。

0 1,378
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/07 15:03

回答

・I was so looking forward to it.
・What a bummer.

「すっごく楽しみにしてたのに〜!」という気持ちがピッタリな表現です。

楽しみにしていたイベントが中止になったり、期待外れに終わったりした時の残念な気持ちや、逆に最高に楽しかった後の余韻に浸りながら「本当に楽しみだったんだ」と振り返る時にも使えます。ワクワク感が強かったことを伝えたい時に便利な一言です。

Aw, I was so looking forward to it.
あぁ、すごく楽しみにしていたのに。

ちなみに、「What a bummer.」は「まじか、残念!」「ついてないね…」といった軽い失望や同情を表すカジュアルな相槌です。楽しみにしていた予定が中止になった時や、友達の不運な話を聞いた時などに「そりゃがっかりだね」というニュアンスで気軽に使える便利な一言ですよ。

What a bummer. I was really looking forward to our date.
なんてがっかり。デート、すごく楽しみにしてたのに。

jumbo

jumboさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/15 16:22

回答

・I’m disappointed.
・What a letdown.

1. I’m disappointed. I was really looking forward to it.
楽しみにしていたのに残念。
「disappointed」を使って、その期待が裏切られてがっかりしている感情をストレートに表現します。

例文
I’m disappointed. I was really looking forward to the concert.
残念だなあ。あのコンサートをすごく楽しみにしていたのに。

2. What a letdown. I was so excited about it.
楽しみにしていたのにがっかりだ。
「letdown」 は「がっかりさせるもの」を意味し、がっかりした気持ちを強調します。

例文
What a letdown. I was so excited about the trip.
がっかりだよ。あの旅行をすごく楽しみにしていたのに。

ちなみにフォーマルな表現で「shame」「残念」という言葉を使って表すこともできます。
例)It's a shame.
それは残念だな。

役に立った
PV1,378
シェア
ポスト