seki

sekiさん

sekiさん

呼びたがってる を英語で教えて!

2023/11/14 10:00

子どもの誕生日会をするので、「友達を呼びたがってる」と言いたいです。

colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/05 00:00

回答

・Eager to call out
・Dying to call out.
・Itching to call out

He's eager to call out his friends for his birthday party.
彼は誕生日パーティーに友達を呼びたがっています。

「Eager to call out」は、「積極的に指摘したい」や「強く非難したい」といった意味合いで使われます。この表現は、特に誤った行動や不適切な意見、不公正な事柄などを公に批判し、是正を求める際に使われます。例えば、誰かが社会的な問題や個人的な振る舞いを無視したり、偏見を表現したりした場合に、その行動を指摘しようと考えている時に使用できます。

She's dying to call out her friends for her birthday party.
彼女は誕生日会に友達を呼びたがっています。

My child is itching to call out his friends for his birthday party.
私の子は誕生日パーティーに友達を呼びたがっています。

Dying to call outとItching to call outはどちらも誰かを呼び出したい、何かを発表したいという強い欲求を表現しますが、微妙な違いがあります。Dying to call outは非常に強い欲求を表現し、その行動を取らないと耐えられないほどの感情を示します。対照的に、Itching to call outも欲求を表しますが、こちらはより軽い、刺激や好奇心からくる欲求を示します。

kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/18 23:29

回答

・He is eager to invite ...
・He is excited about inviting ...
・He is looking forward to inviting ...

※ここではお子様を男の子として【he】で表しています。

1. He is eager to invite his friends.
「彼は友達を呼びたがっている」

【be eager to V ...】で「~したい、~することを望む」という意味の表現になります。【invite ...】は「~を招待する、招く、呼ぶ」といった意味の動詞になります。

2. He is excited about inviting his friends.
「彼は友達を呼びたがっている」

【be excited about ...】で「~するのをワクワクしている、~したいと思っている」といった意味の言い回しになります。この後には動名詞が来ますので注意しましょう。

3. He is really looking forward to inviting his friends.
「彼は自分の友達を呼ぶのを楽しみにしている」

【look forward to ...】で「~するのを楽しみにしている、~したがっている」という意味の表現になります。上記の例と同様に、後には動名詞が来ます。

0 134
役に立った
PV134
シェア
ツイート